1 Coríntios 8

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Atzin jaꞌlin, tzaj kytzꞌibꞌiꞌn weꞌy tiꞌj qa wen tuꞌn kychyoꞌn tchibꞌjil aluꞌmj, a kubꞌ bꞌyoꞌn toj kybꞌi kywutzbꞌiyil dios. Kxel nqꞌmaꞌn jun tumil te nukꞌbꞌil kyeꞌy. Twutzx kye kyuꞌn qa qkyaqilx at qnabꞌl tibꞌajjo luꞌn. Me a kynabꞌla lo, a nchi nimsin kyibꞌa tukꞌa; nya toj tumil taꞌye. Me metzin tetz tumil, tuꞌn tten jun qkꞌuꞌjbꞌil qibꞌ qxolile, tuꞌn qchꞌiy, tzeꞌnku taj Dios.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 A qꞌuqlek tkꞌuꞌj tiꞌjjo a n-el tnikyꞌ te, nya tumil taꞌye tnabꞌl twutz Dios.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Me metzin teꞌ, a n-ok kꞌuꞌjlin kye txqantl, apente toj tumil taꞌye tnabꞌljo.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Atzin tumil tiꞌjjo chibꞌj kubꞌnin kywutz twutzbꞌiyil ntiꞌ tajbꞌin, quꞌn ayetziꞌn twutzbꞌiyil ntiꞌ kyoklin tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn ntiꞌ juntl te Dios, qalaꞌ oꞌkxjo jun, a ojtzqiꞌn quꞌn.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Twutzx tetz qa toj kywutzxjal, ilaꞌku dios twutz txꞌotxꞌ, ex toj kyaꞌj, quꞌn ilaꞌ kybꞌaj dios kye xjal ex ilaꞌ kyajaw.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Me metzin qetz, ntiꞌ juntl dios, qa nya oꞌkxjo Dios, a qMan, a ttxuyil tkyaqil, ex noq te, ok qo ajbꞌila. Ex junchꞌinx qAjaw, a Jesucrist, a kubꞌ bꞌinchinte tkyaqil, ex noq tuꞌn, nqo anqꞌine.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Nya tkyaqil nimil qxol, ma tzꞌel tnikyꞌ te lo. Quꞌn nkubꞌ kyximin tiꞌjjo kybꞌinchbꞌin ojtxe, qa tuꞌn kychyoꞌn a tchibꞌjil aluꞌmj, a kubꞌnin kywutzjo kywutzbꞌiyil dios, nkubꞌ kyximin qa ma kuꞌx kyil.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Me twutzx tetz, qa nya tuꞌn qwa, ma qo ele wen twutz qMan Dios. Quꞌn qa ma txi qchyoꞌn ex qa mina, ntiꞌ tajbꞌinjo lo twutz Dios.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Twutzx tetz qa tzaqpiꞌnqo tuꞌn t-xi qchyoꞌn chibꞌj anetziꞌn. Me kykaꞌyinktzin kyibꞌa, tuꞌn mi jaw tzꞌaq jun nimil, a naꞌm tweꞌ wen toj tnimbꞌil noq tuꞌn kypaja, aj t-xi kychyoꞌn.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Quꞌn aku bꞌaj ikyjo; qa nxi kychyoꞌn tchibꞌjil aluꞌmj, a otaq kubꞌ kywutzjo kywutzbꞌiyil toj tja kydiosxjal, exsin qa atkutaq jun nimil nkaꞌyin kyiꞌja, a naꞌmxix tweꞌ toj tnimbꞌil; exsin qa xkubꞌ tbꞌinchinkutaq tzeꞌnkuꞌ kyeꞌ, exsin bꞌalaqa ntiꞌtaq bꞌisin tuꞌn ikyjo. Me noq tuꞌn s-ok tkaꞌyin kyiꞌja ikyjo, ja xkubꞌe tzꞌaqe te jun majx toj il.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Me tuꞌnpetziꞌn xkyim Crist, tuꞌn tkletjo a neꞌẍ toj tnimbꞌil lo, me atzin kyeꞌ, noq tuꞌn tpajjo noq chꞌin kynabꞌla, knajileꞌ kyermana te jun majx.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Quꞌn qa noq tuꞌn kypaja, kchi jawile tzꞌaq kyermana, ma kuꞌx kyila ikyjo twutz Crist.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Tuꞌnpetziꞌn, qa noq tuꞌn tpajjo nnikyꞌbꞌila, aku kubꞌ tzꞌaq juntl nimil, bꞌaꞌntz tuꞌn mi t-xi nnikyꞌbꞌinjiꞌy chibꞌj ikyjo, tuꞌntzin mina chin okiꞌy tzeꞌnku jun tze, ja tuꞌn tja tolpaje jun wermana toj tchwinqil.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.