Jó 30
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARA
1 “എന്നാൽ ഇപ്പോൾ എന്നെക്കാൾ പ്രായംകുറഞ്ഞവർ
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 വാസ്തവത്തിൽ അവരുടെ കൈക്കരുത്ത് എനിക്കെന്തു മെച്ചമുണ്ടാക്കി?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 ദാരിദ്ര്യവും വിശപ്പുംനിമിത്തം മെലിഞ്ഞുണങ്ങിയ അവർ,
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 അവർ കുറ്റിക്കാട്ടിൽ ഓരുനിലത്തെ ചീര പറിക്കുന്നു;
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 അവർ സമൂഹത്തിൽനിന്ന് നിഷ്കാസിതരായിരിക്കുന്നു;
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 തന്മൂലം അവർ നീർച്ചാലുകളുടെ തടങ്ങളിലും
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 കുറ്റിക്കാടുകളിൽനിന്ന് മൃഗങ്ങളെപ്പോലെ അവർ ഓരിയിടുന്നു;
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 അവർ ഭോഷരുടെ മക്കൾ, നീചസന്തതികൾ;
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 “ഇപ്പോൾ ഞാൻ അവർക്കൊരു ഹാസ്യഗാനമായിരിക്കുന്നു;
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 അവർ എന്നെ വെറുത്ത് എന്നിൽനിന്ന് അകന്നുനിൽക്കുന്നു;
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 കാരണം, ദൈവം എന്റെ വില്ലിന്റെ ഞാണഴിച്ച് എന്നെ കഷ്ടതയിലാക്കുന്നു.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 എന്റെ വലതുഭാഗത്ത് അവരുടെ വർഗം ആക്രമിക്കുന്നു
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 അവർ എന്റെ പാത തകർക്കുന്നു;
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 വായ് തുറന്നിരിക്കുന്ന ഒരു പിളർപ്പിലൂടെ എന്നപോലെ അവർ കയറിവരുന്നു;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 ഭീകരതകൾ എനിക്കെതിരേ ഉയർന്നുവരുന്നു;
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 “ഇപ്പോൾ എന്റെ പ്രാണൻ എന്റെയുള്ളിൽ തൂകിപ്പോയിരിക്കുന്നു;
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 രാത്രിയിൽ അത് എന്റെ അസ്ഥികളിൽ തുരന്നുകയറുന്നു;
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 ദൈവം തന്റെ അദമ്യശക്തിയാൽ ഒരു വസ്ത്രംപോലെ എന്നെ ആവരണം ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 അവിടന്ന് എന്നെ ചെളിയിലേക്കു വലിച്ചെറിയുന്നു;
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 “ദൈവമേ, സഹായത്തിനായി ഞാൻ അങ്ങയോടു നിലവിളിച്ചിട്ടും അങ്ങ് ഉത്തരം നൽകുന്നില്ല;
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 അങ്ങ് എന്നോടു ക്രൂരനായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു;
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 അങ്ങ് എന്നെ കാറ്റിന്മേൽ കയറ്റി പറപ്പിക്കുന്നു;
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 അങ്ങ് എന്നെ മരണത്തിലേക്കാനയിക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയാം,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 “ഒരാൾ നാശക്കൂമ്പാരത്തിൽനിന്ന് സഹായത്തിനായി കൈനീട്ടി നിലവിളിക്കുമ്പോൾ
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 കഷ്ടതയിലിരിക്കുന്നവർക്കുവേണ്ടി ഞാൻ കരഞ്ഞിട്ടില്ലേ?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 ഞാൻ നന്മ പ്രതീക്ഷിച്ചപ്പോൾ തിന്മ വന്നുചേർന്നു;
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 എന്റെ ഹൃദയം തിളയ്ക്കുന്നു, വിശ്രമം ലഭിക്കുന്നില്ല;
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 ഞാൻ കറുത്തിരുണ്ടവനായി നടക്കുന്നു; വെയിൽ കൊണ്ടിട്ടല്ലതാനും.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 ഞാൻ കുറുനരികൾക്കു സഹോദരനും
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 എന്റെ ത്വക്കു കറുത്തു പൊളിഞ്ഞുപോകുന്നു;
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 എന്റെ കിന്നരം രോദനമായും
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.