Salmos 106

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ; യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്‌വിൻ;
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 യഹോവയുടെ വീര്യപ്രവൃത്തികളെ ആർ വർണ്ണിക്കും?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 ന്യായത്തെ പ്രമാണിക്കുന്നവരും
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 യഹോവേ, നീ തിരഞ്ഞെടുത്തവരുടെ നന്മ ഞാൻ കാണേണ്ടതിന്നും
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 നിന്റെ ജനത്തോടുള്ള കടാക്ഷപ്രകാരം എന്നെ ഓർത്തു,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പാപം ചെയ്തു;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ മിസ്രയീമിൽവെച്ചു നിന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഗ്രഹിക്കാതെയും
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 എന്നിട്ടും അവൻ തന്റെ മഹാശക്തി വെളിപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്നു
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 അവൻ ചെങ്കടലിനെ ശാസിച്ചു, അതു ഉണങ്ങിപ്പോയി;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 അവൻ പകയന്റെ കയ്യിൽനിന്നു അവരെ രക്ഷിച്ചു;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 വെള്ളം അവരുടെ വൈരികളെ മൂടിക്കളഞ്ഞു;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 അവർ അവന്റെ വചനങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചു;
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 എങ്കിലും അവർ വേഗത്തിൽ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ മറന്നു;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 മരുഭൂമിയിൽവെച്ചു അവർ ഏറ്റവും മോഹിച്ചു;
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 അവർ അപേക്ഷിച്ചതു അവൻ അവർക്കുകൊടുത്തു;
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 പാളയത്തിൽവെച്ചു അവർ മോശെയോടും
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 ഭൂമി പിളർന്നു ദാഥാനെ വിഴുങ്ങി;
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 അവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ തീ കത്തി;
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 അവർ ഹോരേബിൽവെച്ചു ഒരു കാളക്കുട്ടിയെ ഉണ്ടാക്കി;
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 ഇങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ മഹത്വമായവനെ
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 മിസ്രയീമിൽ വലിയ കാര്യങ്ങളും
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 ചെങ്കടലിങ്കൽ ഭയങ്കരകാര്യങ്ങളും ചെയ്തവനായി
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 ആകയാൽ അവരെ നശിപ്പിക്കുമെന്നു അവൻ അരുളിച്ചെയ്തു;
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 അവർ മനോഹരദേശത്തെ നിരസിച്ചു;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 അവർ തങ്ങളുടെ കൂടാരങ്ങളിൽവെച്ചു പിറുപിറുത്തു;
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 അതുകൊണ്ടു അവൻ: മരുഭൂമിയിൽ അവരെ വീഴിക്കുമെന്നും
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 അവരെ ദേശങ്ങളിൽ ചിതറിച്ചുകളയുമെന്നും
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 അനന്തരം അവർ ബാൽപെയോരിനോടു ചേർന്നു;
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 ഇങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ ക്രിയകളാൽ അവനെ കോപിപ്പിച്ചു;
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 അപ്പോൾ ഫീനെഹാസ് എഴുന്നേറ്റു ശിക്ഷ നടത്തി;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 അതു എന്നേക്കും തലമുറതലമുറയായി അവന്നു നീതിയായിഎണ്ണിയിരിക്കുന്നു.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 മെരീബാവെള്ളത്തിങ്കലും അവർ അവനെ കോപിപ്പിച്ചു;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 അവർ അവന്റെ മനസ്സിനെ കോപിപ്പിച്ചതുകൊണ്ടു
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 യഹോവ തങ്ങളോടു നശിപ്പിപ്പാൻ കല്പിച്ചതുപോലെ
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 അവർ ജാതികളോടു ഇടകലർന്നു അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ പഠിച്ചു.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെയും സേവിച്ചു;
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 തങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 അവർ കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 ഇങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ ക്രിയകളാൽ മലിനപ്പെട്ടു,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 അതുകൊണ്ടു യഹോവയുടെ കോപം തന്റെ ജനത്തിന്റെ നേരെ ജ്വലിച്ചു;
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 അവൻ അവരെ ജാതികളുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു;
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 അവരുടെ ശത്രുക്കൾ അവരെ ഞെരുക്കി;
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 പലപ്പോഴും അവൻ അവരെ വിടുവിച്ചു;
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 എന്നാൽ അവരുടെ നിലവിളി കേട്ടപ്പോൾ
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 അവൻ അവർക്കായി തന്റെ നിയമത്തെ ഓർത്തു;
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 അവരെ ബദ്ധരാക്കി കൊണ്ടുപോയവർക്കെല്ലാം
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കേണമേ;
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ എന്നും എന്നേക്കും വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ;
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.