Provérbios 31
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NVT
1 ലെമൂവേൽരാജാവിന്റെ വചനങ്ങൾ;
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 മകനേ, എന്തു? ഞാൻ പ്രസവിച്ച മകനേ എന്തു?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 സ്ത്രീകൾക്കു നിന്റെ ബലത്തെയും
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 വീഞ്ഞു കുടിക്കുന്നതു രാജാക്കന്മാർക്കു കൊള്ളരുതു;
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 അവർ കുടിച്ചിട്ടു നിയമം മറന്നുപോകുവാനും
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 നശിക്കുമാറായിരിക്കുന്നവന്നു മദ്യവും
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 അവൻ കുടിച്ചിട്ടു തന്റെ ദാരിദ്ര്യം മറക്കയും
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 ഊമന്നു വേണ്ടി നിന്റെ വായ് തുറക്ക;
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 നിന്റെ വായ് തുറന്നു നീതിയോടെ ന്യായം വിധിക്ക;
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 സാമർത്ഥ്യമുള്ള ഭാര്യയെ ആർക്കു കിട്ടും?
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 ഭർത്താവിന്റെ ഹൃദയം അവളെ വിശ്വസിക്കുന്നു;
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 അവൾ തന്റെ ആയുഷ്കാലമൊക്കെയും
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 അവൾ ആട്ടുരോമവും ചണവും സമ്പാദിച്ചു
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 അവൾ കച്ചവടക്കപ്പൽപോലെയാകുന്നു;
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 അവൾ നന്നരാവിലെ എഴുന്നേറ്റു, വീട്ടിലുള്ളവർക്കു ആഹാരവും
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 അവൾ ഒരു നിലത്തിന്മേൽ ദൃഷ്ടിവെച്ചു അതു മേടിക്കുന്നു;
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 അവൾ ബലംകൊണ്ടു അര മുറക്കുകയും
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 തന്റെ വ്യാപാരം ആദായമുള്ളതെന്നു അവൾ ഗ്രഹിക്കുന്നു;
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 അവൾ വിടുത്തലെക്കു കൈ നീട്ടുന്നു;
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 അവൾ തന്റെ കൈ എളിയവർക്കു തുറക്കുന്നു;
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 തന്റെ വീട്ടുകാരെച്ചൊല്ലി അവൾ ഹിമത്തെ പേടിക്കുന്നില്ല;
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 അവൾ തനിക്കു പരവതാനി ഉണ്ടാക്കുന്നു;
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 ദേശത്തിലെ മൂപ്പന്മാരോടുകൂടെ ഇരിക്കുമ്പോൾ
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 അവൾ ശണവസ്ത്രം ഉണ്ടാക്കി വില്ക്കുന്നു;
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 ബലവും മഹിമയും അവളുടെ ഉടുപ്പു;
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 അവൾ ജ്ഞാനത്തോടെ വായ് തുറക്കുന്നു;
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 വീട്ടുകാരുടെ പെരുമാറ്റം അവൾ സൂക്ഷിച്ചുനോക്കുന്നു;
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 അവളുടെ മക്കൾ എഴുന്നേറ്റു അവളെ ഭാഗ്യവതി എന്നു പുകഴ്ത്തുന്നു;
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 അനേകം തരുണികൾ സാമർത്ഥ്യം കാണിച്ചിട്ടുണ്ടു;
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 ലാവണ്യം വ്യാജവും സൗന്ദര്യം വ്യർത്ഥവും ആകുന്നു;
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 അവളുടെ കൈകളുടെ ഫലം അവൾക്കു കൊടുപ്പിൻ;
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.