Provérbios 30
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NTLH
1 യാക്കേയുടെ മകനായ ആഗൂരിന്റെ വചനങ്ങൾ;
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും മൃഗപ്രായനത്രേ;
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല;
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുകയും ഇറങ്ങിവരികയും ചെയ്തവൻ ആർ?
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 ദൈവത്തിന്റെ സകലവചനവും ശുദ്ധിചെയ്തതാകുന്നു;
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 അവന്റെ വചനങ്ങളോടു നീ ഒന്നും കൂട്ടരുതു;
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 രണ്ടു കാര്യം ഞാൻ നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുന്നു;
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 വ്യാജവും ഭോഷ്കും എന്നോടു അകറ്റേണമേ;
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 ഞാൻ തൃപ്തനായിത്തീർന്നിട്ടു: യഹോവ ആർ എന്നു നിന്നെ നിഷേധിപ്പാനും
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 ദാസനെക്കുറിച്ചു യജമാനനോടു ഏഷണി പറയരുതു;
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 അപ്പനെ ശപിക്കയും അമ്മയെ അനുഗ്രഹിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്നോരു തലമുറ!
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 തങ്ങൾക്കു തന്നേ നിർമ്മലരായിത്തോന്നുന്നവരും
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 അയ്യോ ഈ തലമുറയുടെ കണ്ണുകൾ എത്ര ഉയർന്നിരിക്കുന്നു -
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 എളിയവരെ ഭൂമിയിൽനിന്നും
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 കന്നട്ടെക്കു: തരിക, തരിക എന്ന രണ്ടു പുത്രിമാർ ഉണ്ടു;
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 പാതാളവും വന്ധ്യയുടെ ഗർഭപാത്രവും
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 അപ്പനെ പരിഹസിക്കയും
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 എനിക്കു അതിവിസ്മയമായി തോന്നുന്നതു മൂന്നുണ്ടു;
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 ആകാശത്തു കഴുകന്റെ വഴിയും
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 വ്യഭിചാരിണിയുടെ വഴിയും അങ്ങനെ തന്നേ:
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 മൂന്നിന്റെ നിമിത്തം ഭൂമി വിറെക്കുന്നു;
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 ദാസൻ രാജാവായാൽ അവന്റെ നിമിത്തവും
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 വിലക്ഷണെക്കു വിവാഹം കഴിഞ്ഞാൽ അവളുടെ നിമിത്തവും
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 ഉറുമ്പു ബലഹീനജാതി എങ്കിലും
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 കുഴിമുയൽ ശക്തിയില്ലാത്ത ജാതി എങ്കിലും
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 വെട്ടുക്കിളിക്കു രാജാവില്ല എങ്കിലും
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 പല്ലിയെ കൈകൊണ്ടു പിടിക്കാം എങ്കിലും
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 ചന്തമായി നടകൊള്ളുന്നതു മൂന്നുണ്ടു;
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 മൃഗങ്ങളിൽവെച്ചു ശക്തിയേറിയതും
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 നായാട്ടുനായും കോലാട്ടുകൊറ്റനും
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 നീ നിഗളിച്ചു ഭോഷത്വം പ്രവർത്തിക്കയോ
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 പാൽ കടഞ്ഞാൽ വെണ്ണയുണ്ടാകും;
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.