Provérbios 30

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 യാക്കേയുടെ മകനായ ആഗൂരിന്റെ വചനങ്ങൾ;
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും മൃഗപ്രായനത്രേ;
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല;
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുകയും ഇറങ്ങിവരികയും ചെയ്തവൻ ആർ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 ദൈവത്തിന്റെ സകലവചനവും ശുദ്ധിചെയ്തതാകുന്നു;
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 അവന്റെ വചനങ്ങളോടു നീ ഒന്നും കൂട്ടരുതു;
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 രണ്ടു കാര്യം ഞാൻ നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുന്നു;
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 വ്യാജവും ഭോഷ്കും എന്നോടു അകറ്റേണമേ;
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 ഞാൻ തൃപ്തനായിത്തീർന്നിട്ടു: യഹോവ ആർ എന്നു നിന്നെ നിഷേധിപ്പാനും
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 ദാസനെക്കുറിച്ചു യജമാനനോടു ഏഷണി പറയരുതു;
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 അപ്പനെ ശപിക്കയും അമ്മയെ അനുഗ്രഹിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്നോരു തലമുറ!
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 തങ്ങൾക്കു തന്നേ നിർമ്മലരായിത്തോന്നുന്നവരും
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 അയ്യോ ഈ തലമുറയുടെ കണ്ണുകൾ എത്ര ഉയർന്നിരിക്കുന്നു -
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 എളിയവരെ ഭൂമിയിൽനിന്നും
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 കന്നട്ടെക്കു: തരിക, തരിക എന്ന രണ്ടു പുത്രിമാർ ഉണ്ടു;
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 പാതാളവും വന്ധ്യയുടെ ഗർഭപാത്രവും
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 അപ്പനെ പരിഹസിക്കയും
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 എനിക്കു അതിവിസ്മയമായി തോന്നുന്നതു മൂന്നുണ്ടു;
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 ആകാശത്തു കഴുകന്റെ വഴിയും
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 വ്യഭിചാരിണിയുടെ വഴിയും അങ്ങനെ തന്നേ:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 മൂന്നിന്റെ നിമിത്തം ഭൂമി വിറെക്കുന്നു;
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 ദാസൻ രാജാവായാൽ അവന്റെ നിമിത്തവും
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 വിലക്ഷണെക്കു വിവാഹം കഴിഞ്ഞാൽ അവളുടെ നിമിത്തവും
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 ഉറുമ്പു ബലഹീനജാതി എങ്കിലും
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 കുഴിമുയൽ ശക്തിയില്ലാത്ത ജാതി എങ്കിലും
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 വെട്ടുക്കിളിക്കു രാജാവില്ല എങ്കിലും
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 പല്ലിയെ കൈകൊണ്ടു പിടിക്കാം എങ്കിലും
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 ചന്തമായി നടകൊള്ളുന്നതു മൂന്നുണ്ടു;
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 മൃഗങ്ങളിൽവെച്ചു ശക്തിയേറിയതും
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 നായാട്ടുനായും കോലാട്ടുകൊറ്റനും
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 നീ നിഗളിച്ചു ഭോഷത്വം പ്രവർത്തിക്കയോ
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 പാൽ കടഞ്ഞാൽ വെണ്ണയുണ്ടാകും;
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.