Provérbios 30
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs ARIB
1 യാക്കേയുടെ മകനായ ആഗൂരിന്റെ വചനങ്ങൾ;
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും മൃഗപ്രായനത്രേ;
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല;
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുകയും ഇറങ്ങിവരികയും ചെയ്തവൻ ആർ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 ദൈവത്തിന്റെ സകലവചനവും ശുദ്ധിചെയ്തതാകുന്നു;
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 അവന്റെ വചനങ്ങളോടു നീ ഒന്നും കൂട്ടരുതു;
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 രണ്ടു കാര്യം ഞാൻ നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുന്നു;
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 വ്യാജവും ഭോഷ്കും എന്നോടു അകറ്റേണമേ;
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 ഞാൻ തൃപ്തനായിത്തീർന്നിട്ടു: യഹോവ ആർ എന്നു നിന്നെ നിഷേധിപ്പാനും
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 ദാസനെക്കുറിച്ചു യജമാനനോടു ഏഷണി പറയരുതു;
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 അപ്പനെ ശപിക്കയും അമ്മയെ അനുഗ്രഹിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്നോരു തലമുറ!
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 തങ്ങൾക്കു തന്നേ നിർമ്മലരായിത്തോന്നുന്നവരും
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 അയ്യോ ഈ തലമുറയുടെ കണ്ണുകൾ എത്ര ഉയർന്നിരിക്കുന്നു -
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 എളിയവരെ ഭൂമിയിൽനിന്നും
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 കന്നട്ടെക്കു: തരിക, തരിക എന്ന രണ്ടു പുത്രിമാർ ഉണ്ടു;
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 പാതാളവും വന്ധ്യയുടെ ഗർഭപാത്രവും
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 അപ്പനെ പരിഹസിക്കയും
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 എനിക്കു അതിവിസ്മയമായി തോന്നുന്നതു മൂന്നുണ്ടു;
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 ആകാശത്തു കഴുകന്റെ വഴിയും
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 വ്യഭിചാരിണിയുടെ വഴിയും അങ്ങനെ തന്നേ:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 മൂന്നിന്റെ നിമിത്തം ഭൂമി വിറെക്കുന്നു;
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 ദാസൻ രാജാവായാൽ അവന്റെ നിമിത്തവും
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 വിലക്ഷണെക്കു വിവാഹം കഴിഞ്ഞാൽ അവളുടെ നിമിത്തവും
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 ഉറുമ്പു ബലഹീനജാതി എങ്കിലും
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 കുഴിമുയൽ ശക്തിയില്ലാത്ത ജാതി എങ്കിലും
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 വെട്ടുക്കിളിക്കു രാജാവില്ല എങ്കിലും
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 പല്ലിയെ കൈകൊണ്ടു പിടിക്കാം എങ്കിലും
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 ചന്തമായി നടകൊള്ളുന്നതു മൂന്നുണ്ടു;
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 മൃഗങ്ങളിൽവെച്ചു ശക്തിയേറിയതും
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 നായാട്ടുനായും കോലാട്ടുകൊറ്റനും
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 നീ നിഗളിച്ചു ഭോഷത്വം പ്രവർത്തിക്കയോ
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 പാൽ കടഞ്ഞാൽ വെണ്ണയുണ്ടാകും;
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.