Jó 29

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ഇയ്യോബ് പിന്നെയും സുഭാഷിതം ചൊല്ലിയതെന്തെന്നാൽ:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 അയ്യോ പണ്ടത്തെ മാസങ്ങളിലെപ്പോലെ
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 അന്നു അവന്റെ ദീപം എന്റെ തലെക്കു മീതെ പ്രകാശിച്ചു;
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 എന്റെ കൂടാരത്തിന്നു ദൈവത്തിന്റെ സഖ്യത ഉണ്ടായിരിക്കും
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 എന്റെ മക്കൾ എന്റെ ചുറ്റും ഇരിക്കയും ചെയ്ത
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 അന്നു ഞാൻ എന്റെ കാലുകളെ വെണ്ണകൊണ്ടു കഴുകി;
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 ഞാൻ പുറപ്പെട്ടു പട്ടണത്തിലേക്കു പടിവാതില്ക്കൽ ചെന്നു.
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 യൗവനക്കാർ എന്നെ കണ്ടിട്ടു ഒളിക്കും;
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 പ്രഭുക്കന്മാർ സംസാരം നിർത്തി,
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 ശ്രേഷ്ഠന്മാരുടെ ശബ്ദം അടങ്ങും;
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 എന്റെ വാക്കു കേട്ട ചെവി എന്നെ വാഴ്ത്തും;
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 നിലവിളിച്ച എളിയവനെയും അനാഥനെയും
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 നശിക്കുമാറായവന്റെ അനുഗ്രഹം എന്റെ മേൽ വന്നു;
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 ഞാൻ നീതിയെ ധരിച്ചു; അതു എന്റെ ഉടുപ്പായിരുന്നു;
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 ഞാൻ കുരുടന്നു കണ്ണും
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 ദരിദ്രന്മാർക്കു ഞാൻ അപ്പനായിരുന്നു;
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 നീതികെട്ടവന്റെ അണപ്പല്ലു ഞാൻ തകർത്തു;
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 എന്റെ കൂട്ടിൽവെച്ചു ഞാൻ മരിക്കും;
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 എന്റെ വേർ വെള്ളത്തോളം പടർന്നുചെല്ലുന്നു;
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 എന്റെ മഹത്വം എന്നിൽ പച്ചയായിരിക്കുന്നു;
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 മനുഷ്യർ കാത്തിരുന്നു എന്റെ വാക്കു കേൾക്കും;
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 ഞാൻ സംസാരിച്ചശേഷം അവർ മിണ്ടുകയില്ല;
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 മഴെക്കു എന്നപോലെ അവർ എനിക്കായി കാത്തിരിക്കും;
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 അവർ നിരാശപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോൾ
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 ഞാൻ അവരുടെ വഴി തിരഞ്ഞെടുത്തു തലവനായിട്ടു ഇരിക്കും;
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.