Provérbios 16
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARA
1 ഹൃദയത്തിലെ നിരൂപണങ്ങൾ മനുഷ്യനുള്ളവ;
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 മനുഷ്യന് തന്റെ വഴികളൊക്കെയും നിർമ്മലമായി തോന്നുന്നു;
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 നിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ യഹോവയ്ക്കു സമർപ്പിക്കുക;
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 യഹോവ സകലത്തെയും തന്റെ ഉദ്ദേശ്യത്തിനായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു;
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 നിഗളഹൃദയമുള്ള ഏവനും യഹോവയ്ക്കു വെറുപ്പ്;
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 ദയയും വിശ്വസ്തതയുംകൊണ്ട് അകൃത്യം പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു;
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 ഒരുവന്റെ വഴികൾ യഹോവയ്ക്കു പ്രസാദകരമായിരിക്കുമ്പോൾ
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 ന്യായരഹിതമായ വലിയ വരവിനെക്കാൾ
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 മനുഷ്യന്റെ ഹൃദയം തന്റെ വഴിയെക്കുറിച്ച് ആലോചിച്ചുറയ്ക്കുന്നു;
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 രാജാവിന്റെ അധരങ്ങളിൽ അരുളപ്പാടുണ്ട്;
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 ശരിയായ അളവുകോലും ത്രാസും യഹോവയ്ക്കുള്ളവ;
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 ദുഷ്ടത പ്രവർത്തിക്കുന്നത് രാജാക്കന്മാർക്ക് വെറുപ്പ്;
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 നീതിയുള്ള അധരങ്ങൾ രാജാക്കന്മാർക്ക് പ്രസാദം;
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 രാജാവിന്റെ ക്രോധം മരണദൂതന് തുല്യം;
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 രാജാവിന്റെ മുഖപ്രകാശത്തിൽ ജീവൻ ഉണ്ട്;
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 തങ്കത്തെക്കാൾ ജ്ഞാനം സമ്പാദിക്കുന്നത് എത്ര നല്ലത്!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 ദോഷം വിട്ടുനടക്കുന്നത് നേരുള്ളവരുടെ പെരുവഴി;
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 നാശത്തിന് മുമ്പ് ഗർവ്വം;
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 ഗർവ്വികളോടുകൂടെ കവർച്ച പങ്കിടുന്നതിനെക്കാൾ
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 തിരുവചനം പ്രമാണിക്കുന്നവൻ നന്മ കണ്ടെത്തും;
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 ജ്ഞാനഹൃദയൻ വിവേകി എന്നു വിളിക്കപ്പെടും;
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 വിവേകം വിവേകിക്ക് ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു;
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 ജ്ഞാനിയുടെ ഹൃദയം അവന്റെ വായെ പഠിപ്പിക്കുന്നു;
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 ഇമ്പമുള്ള വാക്ക് തേൻകട്ടയാകുന്നു;
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 ചിലപ്പോൾ ഒരു വഴി മനുഷ്യന് ചൊവ്വായി തോന്നുന്നു;
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 പണിക്കാരന്റെ വിശപ്പ് അവനെക്കൊണ്ടു പണി ചെയ്യിക്കുന്നു;
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 നിസ്സാരമനുഷ്യൻ ദോഷം എന്ന കുഴികുഴിയ്ക്കുന്നു;
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 വക്രതയുള്ള മനുഷ്യൻ വഴക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു;
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 സാഹസക്കാരൻ കൂട്ടുകാരനെ വശീകരിക്കുകയും
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 കണ്ണിറുക്കുന്നവൻ വക്രത നിരൂപിക്കുന്നു;
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 നരച്ച തല ശോഭയുള്ള കിരീടമാകുന്നു;
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 ദീർഘക്ഷമയുള്ളവൻ യുദ്ധവീരനിലും
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 ചീട്ട് മടിയിൽ ഇടുന്നു;
33 A sorte se lança no regaço, mas do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.