Jó 26

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 അതിന് ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
1 Então Jó respondeu:
2 “നീ ശക്തിയില്ലാത്തവന് എന്ത് സഹായം ചെയ്തു?
2 Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
3 ജ്ഞാനമില്ലാത്തവന് എന്ത് ആലോചന പറഞ്ഞു കൊടുത്തു?
3 como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
4 ആരുടെ സഹായത്തോടു കൂടിയാണ് നീ ഈ വാക്കുകൾ കേൾപ്പിച്ചത്?
4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 “വെള്ളത്തിനും അതിലെ ജീവികൾക്കും കീഴെ
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
6 പാതാളം ദൈവത്തിന്‍റെ മുമ്പിൽ തുറന്നുകിടക്കുന്നു;
6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
7 ഉത്തരദിക്കിനെ അവിടുന്ന് ശൂന്യതയുടെമേൽ വിരിക്കുന്നു;
7 Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 അവിടുന്ന് വെള്ളത്തെ മേഘങ്ങളിൽ ബന്ധിക്കുന്നു;
8 Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 അവിടുന്ന് ചന്ദ്രന്‍റെ ദർശനം മറച്ചുവയ്ക്കുന്നു;
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 അവിടുന്ന് വെളിച്ചത്തിന്‍റെയും ഇരുട്ടിന്‍റെയും ഇടയിൽ
10 Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
11 ആകാശത്തിന്‍റെ തൂണുകൾ കുലുങ്ങുന്നു;
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 അവിടുന്ന് തന്‍റെ ശക്തികൊണ്ട് സമുദ്രത്തെ ഇളക്കുന്നു;
12 Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
13 അവിടുത്തെ ശ്വാസത്താൽ ആകാശം ശോഭിച്ചിരിക്കുന്നു;
13 Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
14 എന്നാൽ ഇവ അവിടുത്തെ വഴികളുടെ അറ്റങ്ങളത്രേ;
14 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.