1 Pedro 2
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ACF
1 Kui b'a̱ maha, n'e̱ t'axíhinnu ngayje kju̱a̱ch'onk'un, ngayje ni tsank'á, kju̱a̱joho̱nkjin, kju̱a̱xintak'un ko̱ ngayje tíkjá kju̱a̱chubatit'ain.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Katumo xi nkú joyaha ntínta xi mje ṉkjúhu̱n ntáchiki. B'a̱ ts'ín katuma mjenu̱u én xi ndoo̱. Kui xi tsjá nga'yúhu̱n kju̱a̱nkjintak'unnu̱u, tu̱ xi b'a̱ ts'ín sa̱áhanu santaha nkúhu nga kju̱áts'e̱ sínnu̱u Nti̱a̱ná.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Xihi̱ jahá kichjut'o ngandaha̱ Nda̱ Nti̱a̱ná.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Nibák'un tiñoho̱o Nda̱ Nti̱a̱ná, kui xi nkú joyaha nku ndji̱o̱ xi tíjña tík'un. Kikjaníya xu̱ta̱ ndji̱o̱ xu'bo̱, tu̱nga Nti̱a̱náhá j'ájin ndji̱o̱ ko̱ nginku̱n Nti̱a̱ná 'yún chjíhi̱ ra̱.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Jun xi nkú joyaha ndji̱o̱ xi tjíntu tík'un, xi kin'endako̱ho nku ni̱nku̱ xi najmi a̱sunntee̱ y'aha̱ ra̱. Kin'e manu̱u já na̱'mi jehe̱ Nti̱a̱ná xi tsjáha̱ chje̱ Jesucristo̱, chje̱ xi nk'a ján tje̱he̱n ra̱. A̱ Nti̱a̱náhá tí'bo̱ho̱ kui chje̱ nga b'a̱ tín'o, kui chje̱ xi sasíhi̱n Nti̱a̱ná.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 A̱t'aha̱ b'i̱ ts'ín tjít'a xu̱ju̱n éhe̱n Nti̱a̱ná:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Nga̱t'a ts'a̱jun xi s'ejinnu̱u Nda̱ Nti̱a̱ná, chjíhi̱ ra̱ kui ndji̱o̱. Tu̱nga xi najmi s'ejihi̱n, bitjusun má nga b'i̱ ts'ín tjít'a xu̱ju̱n éhe̱n Nti̱a̱ná:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Ko̱ b'i̱ ta̱ títsu ya:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Tu̱nga máha jun, jun xi xu̱ta̱ xi kichj'ajin, jun já na̱'mi xi ts'ínxát'aha̱ xi batéxumaha̱ nk'a ján, tsjenú jun xi xu̱ta̱ na̱xi̱nantáha̱ Nti̱a̱ná, xu̱ta̱ xi ja tsichu ma ts'e̱ Nti̱a̱ná. B'a̱ kin'e manu̱u tu̱ xi ku̱i̱xínyahanu xi nkú ts'ín chánka xi j'ájinnu̱u. A̱t'aha̱ Nti̱a̱ná j'ájinnu̱u nga ku̱i̱tjujiun má jyuu̱n ko̱ nga ku̱i̱tjás'e̱njiun má nga ts'ín ndzjen kju̱a̱chánkaha̱.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ni̱stjin nk'ie, najmi xu̱ta̱ na̱xi̱nantá kik'innu̱u, tu̱nga nd'a̱i̱ ja tsichumo xu̱ta̱ na̱xi̱nantáha̱ Nti̱a̱ná. Ko̱ ni̱stjin nk'ie najmi kichase ni̱ma̱nu̱u, tu̱nga nd'a̱i̱ ja tíchase ni̱ma̱nu̱u.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Tjona jun, já nts'e. Tíbankinu̱u nga t'ech'óho̱o yjonu̱u xi nkú ts'ín mjehe̱ ani̱ma̱nu̱u. A̱t'aha̱ kui nii̱, kui xi tífi kontra̱nu̱u. Yo nga xin nankinu̱u ko̱ tu̱ tínimasúnnú e̱i̱ a̱sunntei̱.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Tu̱ nku kixi̱hí tankínko̱o yjonu̱u a̱jihi̱n xu̱ta̱ xi najmi be Nti̱a̱ná. B'a̱ n'o̱o ndaha tsa b'a̱ i̱ncha ku̱i̱tsu̱ nga najmi nda tín'o. Tu̱nga i̱ncha sku̱e̱hé ni nda xi n'o̱o ko̱ ts'i̱íntsjoho̱ Nti̱a̱ná ni̱stjin nga ku̱a̱nki kuenta̱.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Nga̱t'aha̱ nga Nda̱ Nti̱a̱ná ts'e̱nu̱u, kui nga cha̱nkjúhunnu ngayjee̱ já xi tjíhi̱n xá e̱i̱ a̱sunntei̱. B'a̱ n'o̱o nginku̱n nda̱ títjun k'aku̱ Roma̱
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ko̱ b'a̱ n'o̱o nginku̱n já k'aku̱ xi b'éxá nda̱ títjun k'aku̱ nga ts'ínnijéhe̱ xi ch'on ts'ín ko̱ nga kja̱nínk'a xi nda ts'ín.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 A̱t'aha̱ mjehe̱ Nti̱a̱ná nga n'o̱o ni xi nda. B'a̱ ts'ín k'úéchjahanu ts'a xu̱ta̱ xi najmi be Nti̱a̱ná ko̱ najmi mankjihi̱n ni xi ts'e̱.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Nda̱ínu̱u yjonu̱u nginku̱n Nti̱a̱ná, tu̱nga najmi tu̱ n'echjénnú kju̱a̱nda̱ínu̱u tsa k'u̱a̱i̱ntoho̱o yjonu̱u nga n'o̱o ni xi najmi nda. Tu̱ sa ní ti̱ntsu̱bo̱o xi nkú ts'ín b'entu xu̱ta̱ xi ts'ínxát'aha̱ Nti̱a̱ná.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Cha̱nkjún ngayjee̱ xu̱ta̱. N'e̱tjó xi ta̱ Ntíhi̱ Nti̱a̱ná. Cha̱nkjún Nti̱a̱ná. Nu̱ú'yá'óho̱on nda̱ títjun k'aku̱ Roma̱.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Jun xu̱ta̱ musu̱ xi kich'atsenu̱u, cha̱nkjún já nti̱a̱nu̱u ko̱ nu̱ú'yá'óho̱on, najmi tu̱ suba xi nda tjíyaha̱ ko̱ xi ma ni̱ma̱ha̱ jun xi b'a̱ n'e̱ko̱o. B'a̱ ní ta̱ n'e̱ko̱o xi kjan ts'ínko̱nu̱u.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 A̱t'aha̱ nda nginku̱n Nti̱a̱ná nga ts'i̱ín chúkju̱a̱ jámu̱su̱ kju̱a̱'un xi tíf'ajin, ndaha tsa najmi tjíhin nga kj'u̱a̱jin niu̱ kai, tu̱nga ts'ín chúkju̱a̱há a̱t'aha̱ ja kitsjáha̱ yjoho̱ Nti̱a̱ná.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Tu̱nga tsa ch'on tín'o ko̱ tsa a̱s'a̱i títs'ín'unnu̱u já nti̱a̱nu̱u ko̱ tín'echjúkju̱o, ¿mí ni chánkaha xi tín'o ma? Tu̱nga tsa nda tín'o ko̱ a̱s'a̱i tín'e chúkju̱o kju̱a̱'un xi tíbitjajíún, kuihí ni xu'bi̱ xi nda nginku̱n Nti̱a̱ná.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 J'ájinnu̱u Nti̱a̱ná nga n'o̱o ni xi nda ko̱ nga n'e̱ chúkju̱o ni xi tu̱ kju̱a̱ndahá ku̱i̱tjájiun, xi nkú ta̱ kits'ín Cristo̱ nga un kikiehe̱ ngandanu̱u. Y'éjña chu̱ba̱yanu̱u, tu̱ xi b'a̱ ta̱ n'e̱henu.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Najmi kits'ín ngatitsun ko̱ najmi kik'ana̱cha̱.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Nk'ie nga ch'on kik'ihi̱n, najmi ch'on ts'ín kits'ínk'óya. Nk'ie nga un kikiehe̱, najmi b'a̱ kitsú nga k'u̱a̱sje chjí ni xi tín'ehe̱. Tu̱ sa ní a̱ya ntsja Nti̱a̱ná y'éjñaya yjoho̱, a̱t'aha̱ kui xi kixi̱ ts'ín kju̱a̱.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Kui kikjin kik'anji ngatitsunná nga kis'et'a kruu̱. B'a̱ kits'ín tu̱ xi ku̱a̱yáha̱ ra̱á ngatitsuu̱n ko̱ na̱xu̱ n'e̱é nga ku̱i̱ntsu̱ba̱á. Ko̱ tu̱ nga̱t'aha̱ nga kin'e'uhu̱n Cristo̱, kui nga kin'enkihi̱nu̱u.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ni̱stjin nk'ie xi nkú joyaha chu̱tsa̱nka̱ xi ngji t'axín kamo, tu̱nga nd'a̱i̱ ja kik'óyak'un ngáhanu Nda̱ bastuu̱, kui xi kunnu̱u.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.