Romanos 5

jivən səndesh (MAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 एहि तरहेँ विश्‍वास सँ धार्मिक ठहराओल जयबाक कारणेँ प्रभु यीशु मसीहक द्वारा परमेश्‍वर सँ अपना सभक मेल भेल अछि।
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 यैह यीशु मसीह अपना सभ केँ परमेश्‍वरक संग एहि नव सम्‍बन्‍ध मे अनने छथि जे सम्‍बन्‍ध हुनका कृपा पर आधारित अछि आ जाहि सम्‍बन्‍ध मे अपना सभ स्‍थिर छी। और परमेश्‍वरक महिमा मे सहभागी होयबाक आशा मे आनन्‍दित छी।
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 एतबे नहि, बल्‍कि कष्‍टक समय सभ मे सेहो आनन्‍दित होइत छी, किएक तँ अपना सभ जनैत छी जे कष्‍ट सँ धैर्य उत्‍पन्‍न होइत अछि,
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 धैर्य सँ सच्‍चरित्रता आ सच्‍चरित्रता सँ आशा उत्‍पन्‍न होइत अछि।
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 और ई आशा अपना सभ केँ निराश नहि होमऽ दैत अछि, किएक तँ परमेश्‍वर अपन पवित्र आत्‍मा जे अपना सभ केँ देने छथि, तिनका द्वारा अपन प्रेम अपना सभक हृदय मे भरि देने छथि।
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 सोचू! अपना सभ जखन असहाये छलहुँ तहिए निर्धारित समय पर मसीह अधर्मी सभक लेल मरलाह।
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 दुर्लभ बात अछि जे कोनो धार्मिको मनुष्‍यक लेल केओ अपन प्राण दिअय। हँ, कोनो नीक मनुष्‍यक लेल केओ मरबाक साहस कैओ लिअय।
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 मुदा परमेश्‍वर अपना प्रेम केँ अपना सभक प्रति एहि तरहेँ देखबैत छथि जे, जखन अपना सभ पापिए छलहुँ तखने मसीह अपना सभक लेल मरलाह।
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 तेँ जखन अपना सभ मसीहक खून द्वारा एखन धार्मिक ठहराओल गेलहुँ तँ निश्‍चय अपना सभ हुनका द्वारा परमेश्‍वरक दण्‍ड सँ सेहो बँचाओल जायब।
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 किएक तँ जखन शत्रुताक अवस्‍था मे परमेश्‍वरक संग मेल-मिलाप हुनका पुत्रक मृत्‍यु द्वारा भऽ गेल, तखन मेल-मिलाप भऽ गेला पर हुनका पुत्रक जीवन द्वारा अपना सभक उद्धार किएक नहि होयत?
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 एतबे नहि! अपना प्रभु यीशु मसीहक कारणेँ अपना सभ परमेश्‍वर मे आनन्‍दित सेहो छी, किएक तँ हुनके द्वारा आब परमेश्‍वर सँ मेल-मिलाप भऽ गेल अछि।
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 एके मनुष्‍यक द्वारा संसार मे पापक प्रवेश भेल आ पाप द्वारा मृत्‍युक। एहि तरहेँ मृत्‍यु सभ मनुष्‍य मे पसरि गेल, कारण, सभ केओ पाप कयने अछि।
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 धर्म-नियम जे मूसा केँ देल गेल ताहि सँ पहिने सेहो संसार मे पाप छल, मुदा जतऽ नियम नहि होइत अछि ततऽ “नियम-उल्‍लंघन”क लेखा नहि राखल जाइत अछि।
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 तैयो मृत्‍यु आदमक समय सँ लऽ कऽ मूसाक समय धरि ओहू लोक सभ पर शासन कयलक जे सभ परमेश्‍वरक आज्ञाक उल्‍लंघन करबाक द्वारा पाप नहि कयने छल, जेना आदम कयलक।
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 मुदा आदमक अपराध आ परमेश्‍वरक वरदान मे कोनो समानता नहि। कारण, जँ एके मनुष्‍यक अपराध सँ अनेको मनुष्‍य मरल, तँ एहि सँ कतेक बढ़ि कऽ एके मनुष्‍यक, अर्थात् यीशु मसीहक, वरदान द्वारा अनेको मनुष्‍य पर परमेश्‍वरक कृपा बरसल।
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 कहाँ ओ एक व्‍यक्‍तिक पापक परिणाम आ कहाँ ई परमेश्‍वरक वरदान!—एहि मे कोनो समानता नहि, किएक तँ एक अपराधक फलस्‍वरूप न्‍याय कयल गेल आ मनुष्‍य केँ दण्‍ड-आज्ञा भेटलैक, मुदा बहुतो अपराधक बाद जे वरदान देल गेलैक, ताहि द्वारा दोष सँ छुटकारा भेटलैक।
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 जँ एके मनुष्‍यक पापक कारणेँ ओहि मनुष्‍य द्वारा मृत्‍यु राज्‍य कयलक, तँ एहि सँ कतेक बढ़ि कऽ जकरा सभ केँ परमेश्‍वरक प्रशस्‍त कृपा आ धार्मिकताक दान भेटल छैक, से सभ एके मनुष्‍य, अर्थात् यीशु मसीह, द्वारा जीवन मे राज्‍य करत।
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 एहि तरहेँ अपना सभ देखैत छी जे, जहिना एके अपराधक फलस्‍वरूप सभ मनुष्‍य केँ दण्‍ड-आज्ञा भेटलैक, तहिना एके नीक काजक फलस्‍वरूप सभ मनुष्‍यक लेल दोष सँ छुटकारा आ जीवनक प्रबन्‍ध कयल गेल।
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 किएक तँ जाहि तरहेँ एक मनुष्‍यक आज्ञा-उल्‍लंघन सँ अनेको मनुष्‍य पापी भेल, ओही तरहेँ एक मनुष्‍यक आज्ञा-पालन सँ अनेको मनुष्‍य धार्मिक ठहराओल जायत।
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 बीच मे धर्म-नियम आबि गेला सँ पापक वृद्धि भेल, मुदा जतऽ पाप बढ़ल ततऽ परमेश्‍वरक कृपा आरो बढ़ल,
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 जाहि सँ जहिना पाप मनुष्‍य केँ मृत्‍यु दऽ कऽ शासन करैत छल, तहिना परमेश्‍वरक कृपा मनुष्‍य केँ धार्मिक ठहरा कऽ शासन करय, जकर फल अपना सभक प्रभु यीशु मसीह द्वारा अनन्‍त जीवन अछि।
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.