Romanos 16

jivən səndesh (MAI) vs BKJ

Sair da comparação
1 एहि पत्र द्वारा किंख्रिया शहरक मण्‍डली-सेविका, अपना सभक बहिन फीबेक परिचय दैत
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 हम अहाँ सभ सँ निवेदन करैत छी जे, जाहि तरहेँ परमेश्‍वरक लोक केँ एक-दोसराक स्‍वागत करबाक चाही तहिना अहाँ सभ प्रभु मे हुनकर स्‍वागत करिऔन, आ जँ हुनका कोनो बात मे अहाँ सभक सहायताक आवश्‍यकता होनि तँ अहाँ सभ हुनकर सहायता करिऔन, कारण, ओ बहुतो लोकक, आ हमरो, बड्ड सहायता कयने छथि।
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 मसीह यीशुक काज मे हमर सहकर्मी प्रिस्‍किला आ अक्‍विला केँ हमर नमस्‍कार।
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 ओ सभ हमर प्राण बचयबाक लेल अपन जीवन संकट मे कऽ लेने छलाह। मात्र हमहीं नहि, बल्‍कि गैर-यहूदी लोकक सभ मण्‍डली अपना केँ हुनका सभक आभारी मानैत छथि।
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 हुनका सभक घर मे जमा होमऽ वला मण्‍डली केँ सेहो नमस्‍कार।
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 मरियम केँ सेहो हमर नमस्‍कार अछि, जे अहाँ सभक लेल बहुत परिश्रम कयने छथि।
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 अन्‍द्रोनिकुस आ यूनियास, जे हमर जाति-भाय सभ छथि और हमरा संग जहल मे छलाह, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार कहू। ई सभ मसीह-दूत सभ मे प्रतिष्‍ठित लोक छथि आ हमरा सँ पहिने मसीहक विश्‍वासी भेलाह।
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 अम्‍पलियातुस केँ, जे प्रभु मे हमर प्रिय मित्र छथि, तिनका हमर नमस्‍कार।
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 मसीहक काज मे अपना सभक सहकर्मी उरबानुस आ हमर प्रिय मित्र इस्‍तखुस केँ हमर नमस्‍कार कहू।
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 अपिलेस केँ, जे परीक्षा मे स्‍थिर रहि मसीहक दृष्‍टि मे सुयोग्‍य सेवक निकललाह, हमर नमस्‍कार। अरिस्‍तुबुलुस आ हुनकर परिवारक लोक केँ हमर नमस्‍कार।
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 हमर जाति-भाय हेरोदियोन केँ, आ नरकिस्‍सुसक परिवार मे जे सभ प्रभुक लोक छथि, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार कहू।
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 प्रभुक सेवा मे परिश्रम करऽ वाली त्रुफेना आ त्रुफोसा केँ हमर नमस्‍कार।
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 प्रभुक कृपापात्र रूफुस आ हुनकर माय केँ, जे हमरो माये छथि, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार अछि।
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 असुंक्रितुस, फिलेगोन, हिरमेस, पत्रुबास, हिर्मास आ हुनका सभक संग जे आओर भाय सभ छथि, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार कहू।
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 फिलोलोगुस आ यूलिया, नेरियुस आ हुनकर बहिन, उलुम्‍पास और प्रभुक आरो सभ लोक जे हुनका सभक संग छथि, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार।
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 पवित्र मोन सँ एक-दोसर केँ सस्‍नेह नमस्‍कार करू। मसीहक सभ मण्‍डलीक लोक अहाँ सभ केँ नमस्‍कार कहैत छथि।
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 यौ भाइ लोकनि, हम अहाँ सभ सँ आग्रहपूर्बक विनती करैत छी जे अहाँ सभ ओहन लोक सभ सँ सावधान रहू जे सभ अहाँ सभ जे शिक्षा पौने छी तकरा विरुद्ध बात सिखा कऽ अहाँ सभ मे फूट करबैत अछि आ अहाँ सभक विश्‍वास केँ बिगाड़बाक कोशिश करैत अछि। अहाँ सभ ओहन लोक सभ सँ दूरे रहू।
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 ओ सभ अपना सभक प्रभु मसीहक सेवा नहि, बल्‍कि अपन पेटक पूजा करैत अछि। ओ सभ फुसलाबऽ वला मिठगर-मिठगर बात कऽ कऽ सोझगर लोक सभ केँ भटका दैत अछि।
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 अहाँ सभक आज्ञा-पालनक चर्चा सभ ठाम पसरि गेल अछि। तेँ अहाँ सभक कारणेँ हमरा बहुत आनन्‍द अछि। मुदा तैयो हम चाहैत छी जे अहाँ सभ नीक काज करऽ मे बुद्धिमान बनू आ अधलाह काज सभ सँ दूर रहू।
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 शान्‍तिदाता परमेश्‍वर बहुत जल्‍दी शैतान केँ अहाँ सभक पयरक तर मे थुरबौताह। अपना सभक प्रभु यीशुक कृपा अहाँ सभ पर बनल रहय।
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 हमर सहकर्मी तिमुथियुस, आ जाति-भाय सभ लूकियुस, यासोन आ सोसिपात्रस अहाँ सभ केँ नमस्‍कार कहि रहल छथि।
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 हम, तेरतियुस, जे एहि पत्र केँ लिखबाक काज कयलहुँ, अहाँ सभ केँ प्रभु मे नमस्‍कार कऽ रहल छी।
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 गयुसक दिस सँ नमस्‍कार जे एहिठामक सम्‍पूर्ण मण्‍डलीक और हमरो अतिथि-सत्‍कार कयनिहार छथि। एहि नगरक कोषाध्‍यक्ष इरास्‍तुस आ अपना सभक भाय क्‍वारतुस सेहो अहाँ सभ केँ अपन नमस्‍कार पठा रहल छथि।
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 [अपना सभक प्रभु यीशु मसीहक कृपा अहाँ सभ पर बनल रहय। आमीन।]
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 आब ओहि परमेश्‍वरक स्‍तुति होनि जे अहाँ सभ केँ यीशु मसीहक शुभ समाचार द्वारा, अर्थात् जे शुभ समाचार हम सुनबैत छी, ताहि शुभ समाचार द्वारा स्‍थिर राखऽ मे समर्थ छथि। ई शुभ समाचार ओहि रहस्‍यक उद्‌घाटन अछि जे युग-युग सँ गुप्‍त राखल गेल छल,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 मुदा आब प्रगट भऽ गेल अछि। और आब युगानुयुग तक रहनिहार परमेश्‍वरक आदेशानुसार हुनकर प्रवक्‍ता सभक लेख सभक प्रचार द्वारा ई शुभ समाचार सुनाओल जा रहल अछि, जाहि सँ सभ जातिक लोक विश्‍वास कऽ हुनकर आज्ञाकारी बननि।
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 ओही एकमात्र ज्ञानमय परमेश्‍वरक स्‍तुति यीशु मसीहक द्वारा युगानुयुग होइत रहनि! आमीन।
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.