Romanos 16

jivən səndesh (MAI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 एहि पत्र द्वारा किंख्रिया शहरक मण्‍डली-सेविका, अपना सभक बहिन फीबेक परिचय दैत
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 हम अहाँ सभ सँ निवेदन करैत छी जे, जाहि तरहेँ परमेश्‍वरक लोक केँ एक-दोसराक स्‍वागत करबाक चाही तहिना अहाँ सभ प्रभु मे हुनकर स्‍वागत करिऔन, आ जँ हुनका कोनो बात मे अहाँ सभक सहायताक आवश्‍यकता होनि तँ अहाँ सभ हुनकर सहायता करिऔन, कारण, ओ बहुतो लोकक, आ हमरो, बड्ड सहायता कयने छथि।
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 मसीह यीशुक काज मे हमर सहकर्मी प्रिस्‍किला आ अक्‍विला केँ हमर नमस्‍कार।
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 ओ सभ हमर प्राण बचयबाक लेल अपन जीवन संकट मे कऽ लेने छलाह। मात्र हमहीं नहि, बल्‍कि गैर-यहूदी लोकक सभ मण्‍डली अपना केँ हुनका सभक आभारी मानैत छथि।
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 हुनका सभक घर मे जमा होमऽ वला मण्‍डली केँ सेहो नमस्‍कार।
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 मरियम केँ सेहो हमर नमस्‍कार अछि, जे अहाँ सभक लेल बहुत परिश्रम कयने छथि।
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 अन्‍द्रोनिकुस आ यूनियास, जे हमर जाति-भाय सभ छथि और हमरा संग जहल मे छलाह, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार कहू। ई सभ मसीह-दूत सभ मे प्रतिष्‍ठित लोक छथि आ हमरा सँ पहिने मसीहक विश्‍वासी भेलाह।
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 अम्‍पलियातुस केँ, जे प्रभु मे हमर प्रिय मित्र छथि, तिनका हमर नमस्‍कार।
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 मसीहक काज मे अपना सभक सहकर्मी उरबानुस आ हमर प्रिय मित्र इस्‍तखुस केँ हमर नमस्‍कार कहू।
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 अपिलेस केँ, जे परीक्षा मे स्‍थिर रहि मसीहक दृष्‍टि मे सुयोग्‍य सेवक निकललाह, हमर नमस्‍कार। अरिस्‍तुबुलुस आ हुनकर परिवारक लोक केँ हमर नमस्‍कार।
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 हमर जाति-भाय हेरोदियोन केँ, आ नरकिस्‍सुसक परिवार मे जे सभ प्रभुक लोक छथि, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार कहू।
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 प्रभुक सेवा मे परिश्रम करऽ वाली त्रुफेना आ त्रुफोसा केँ हमर नमस्‍कार।
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 प्रभुक कृपापात्र रूफुस आ हुनकर माय केँ, जे हमरो माये छथि, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार अछि।
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 असुंक्रितुस, फिलेगोन, हिरमेस, पत्रुबास, हिर्मास आ हुनका सभक संग जे आओर भाय सभ छथि, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार कहू।
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 फिलोलोगुस आ यूलिया, नेरियुस आ हुनकर बहिन, उलुम्‍पास और प्रभुक आरो सभ लोक जे हुनका सभक संग छथि, तिनका सभ केँ हमर नमस्‍कार।
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 पवित्र मोन सँ एक-दोसर केँ सस्‍नेह नमस्‍कार करू। मसीहक सभ मण्‍डलीक लोक अहाँ सभ केँ नमस्‍कार कहैत छथि।
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 यौ भाइ लोकनि, हम अहाँ सभ सँ आग्रहपूर्बक विनती करैत छी जे अहाँ सभ ओहन लोक सभ सँ सावधान रहू जे सभ अहाँ सभ जे शिक्षा पौने छी तकरा विरुद्ध बात सिखा कऽ अहाँ सभ मे फूट करबैत अछि आ अहाँ सभक विश्‍वास केँ बिगाड़बाक कोशिश करैत अछि। अहाँ सभ ओहन लोक सभ सँ दूरे रहू।
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 ओ सभ अपना सभक प्रभु मसीहक सेवा नहि, बल्‍कि अपन पेटक पूजा करैत अछि। ओ सभ फुसलाबऽ वला मिठगर-मिठगर बात कऽ कऽ सोझगर लोक सभ केँ भटका दैत अछि।
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 अहाँ सभक आज्ञा-पालनक चर्चा सभ ठाम पसरि गेल अछि। तेँ अहाँ सभक कारणेँ हमरा बहुत आनन्‍द अछि। मुदा तैयो हम चाहैत छी जे अहाँ सभ नीक काज करऽ मे बुद्धिमान बनू आ अधलाह काज सभ सँ दूर रहू।
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 शान्‍तिदाता परमेश्‍वर बहुत जल्‍दी शैतान केँ अहाँ सभक पयरक तर मे थुरबौताह। अपना सभक प्रभु यीशुक कृपा अहाँ सभ पर बनल रहय।
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 हमर सहकर्मी तिमुथियुस, आ जाति-भाय सभ लूकियुस, यासोन आ सोसिपात्रस अहाँ सभ केँ नमस्‍कार कहि रहल छथि।
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 हम, तेरतियुस, जे एहि पत्र केँ लिखबाक काज कयलहुँ, अहाँ सभ केँ प्रभु मे नमस्‍कार कऽ रहल छी।
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 गयुसक दिस सँ नमस्‍कार जे एहिठामक सम्‍पूर्ण मण्‍डलीक और हमरो अतिथि-सत्‍कार कयनिहार छथि। एहि नगरक कोषाध्‍यक्ष इरास्‍तुस आ अपना सभक भाय क्‍वारतुस सेहो अहाँ सभ केँ अपन नमस्‍कार पठा रहल छथि।
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 [अपना सभक प्रभु यीशु मसीहक कृपा अहाँ सभ पर बनल रहय। आमीन।]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 आब ओहि परमेश्‍वरक स्‍तुति होनि जे अहाँ सभ केँ यीशु मसीहक शुभ समाचार द्वारा, अर्थात् जे शुभ समाचार हम सुनबैत छी, ताहि शुभ समाचार द्वारा स्‍थिर राखऽ मे समर्थ छथि। ई शुभ समाचार ओहि रहस्‍यक उद्‌घाटन अछि जे युग-युग सँ गुप्‍त राखल गेल छल,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 मुदा आब प्रगट भऽ गेल अछि। और आब युगानुयुग तक रहनिहार परमेश्‍वरक आदेशानुसार हुनकर प्रवक्‍ता सभक लेख सभक प्रचार द्वारा ई शुभ समाचार सुनाओल जा रहल अछि, जाहि सँ सभ जातिक लोक विश्‍वास कऽ हुनकर आज्ञाकारी बननि।
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 ओही एकमात्र ज्ञानमय परमेश्‍वरक स्‍तुति यीशु मसीहक द्वारा युगानुयुग होइत रहनि! आमीन।
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.