Efésios 3

jivən səndesh (MAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 एहि कारणेँ हम, पौलुस, जे अहाँ गैर-यहूदी सभक लेल आ मसीह यीशुक कारणेँ जहल मे बन्‍दी छी, अहाँ सभक लेल प्रार्थना करैत छी।
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 परमेश्‍वर अपना कृपा सँ अहाँ सभक भलाइक लेल हमरा एक विशेष काज सौंपि देने छथि, ताहि विषय मे अहाँ सभ अवश्‍य सुनने होयब।
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 एहि सम्‍बन्‍ध मे परमेश्‍वर स्‍वयं अपन गुप्‍त योजना हमरा पर प्रगट कयलनि, जाहि विषय मे हम ऊपर किछु चर्चा कयने छी।
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 अहाँ सभ जखन ओकरा पढ़ब तँ मसीहक सम्‍बन्‍ध मे परमेश्‍वरक गुप्‍त योजनाक ज्ञान हमरा की भेटल अछि से अहाँ सभ बुझि जायब।
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 ई योजना एहि सँ पहिलुका पीढ़ीक लोक सभ केँ एहि रूप मे नहि कहल गेल छल, जाहि रूप मे एखन परमेश्‍वरक आत्‍मा द्वारा हुनकर पवित्र मसीह-दूत आ हुनकर प्रवक्‍ता सभ पर प्रगट कयल गेल अछि।
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 ओ बात जे पहिने गुप्‍त छल, से ई अछि जे, शुभ समाचार द्वारा यहूदी सभक संग-संग गैर-यहूदी सभ सेहो उत्तराधिकारी अछि, संग-संग एके शरीरक अंग अछि आ मसीह मे पूरा कयल गेल परमेश्‍वरक वचन सभ मे संग-संग सहभागी अछि।
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 परमेश्‍वरक सामर्थ्‍यक प्रभाव द्वारा हुनका कृपा सँ हमरा ई वरदान देल गेल जे हम एहि शुभ समाचारक प्रचार करैत हुनकर सेवा करी।
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 हमरा पर, जे परमेश्‍वरक लोक मे छोटो सँ छोट छी, परमेश्‍वर ई कृपा कयलनि—ओ हमरा गैर-यहूदी सभ केँ मसीहक अथाह धनक शुभ समाचार सुनयबाक शुभ काज सौंपि देलनि।
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 सभ लोकक लेल हमरा ई स्‍पष्‍ट करबाक अछि जे परमेश्‍वरक गुप्‍त योजना की अछि। ई योजना परमेश्‍वर, जे सभ वस्‍तुक सृष्‍टिकर्ता छथि, से बितल युग सभ मे अपना लग गुप्‍त रखने छलाह।
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 हुनकर उद्देश्‍य ई छलनि जे, एखन, वर्तमाने समय मे, स्‍वर्गीय क्षेत्र मे शासन करऽ वला सभ और अधिकारी सभ मसीही मण्‍डली केँ देखि कऽ परमेश्‍वरक विभिन्‍न प्रकारक बुद्धि केँ जानि सकय।
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 ई परमेश्‍वरक ओहि योजनाक अनुसार अछि जे अनन्‍त काल सँ हुनका मोन मे छलनि आ जकरा ओ अपना सभक प्रभु, मसीह यीशु, द्वारा पूरा कयलनि।
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 एही मसीह यीशु द्वारा आ हुनका पर विश्‍वास करबाक कारणेँ, अपना सभ निर्भय भऽ कऽ पूर्ण भरोसाक संग परमेश्‍वर लग आबि सकैत छी।
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 तेँ अहाँ सभ सँ हमर ई विनती अछि जे, अहाँ सभक लेल जे कष्‍ट हम सहि रहल छी, ताहि कारणेँ अहाँ सभ हिम्‍मत नहि हारू, किएक तँ ई अहाँ सभक लेल गौरवक बात अछि।
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 एहि कारणेँ हम पिताक सामने ठेहुनिया रोपि कऽ प्रार्थना करैत छी—
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ओही पिताक सामने जिनका नाम पर स्‍वर्ग मेहक और पृथ्‍वी परक हुनकर पूरा परिवारक नाम राखल गेल अछि।
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 हम ई प्रार्थना करैत छी जे ओ अपन अपार महिमाक अनुरूप अपन सामर्थ्‍यक भण्‍डार सँ अपना आत्‍मा द्वारा अहाँ सभ केँ सामर्थ्‍य देथि जाहि सँ अहाँ सभक भितरी मोन आओर मजगूत होअय,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 आ अहाँ सभक विश्‍वास द्वारा मसीह अहाँ सभक मोन मे वास करथि। हम इहो प्रार्थना करैत छी जे मसीहक प्रेम मे अहाँ सभक जड़ि गहिंराइ धरि जा कऽ और हुनका प्रेम पर अहाँ सभक न्‍यो मजगूत भऽ कऽ,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 अहाँ सभ केँ परमेश्‍वरक सभ लोकक संग ई बुझबाक क्षमता होअय जे मसीहक प्रेमक लम्‍बाइ, चौड़ाइ, उँचाइ और गहिंराइ कतेक अछि,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 और एहि प्रेम केँ जानी जकरा पूर्ण रूप सँ जानल नहि जा सकैत अछि। एहि प्रकारेँ अहाँ सभ बढ़ि कऽ परमेश्‍वरक समस्‍त परिपूर्णता सँ भरि जायब।
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 आब ओ जे अपन सामर्थ्‍य अपना सभक भीतर क्रियाशील राखि कऽ अपना सभक सभ विनती आ कल्‍पनो सँ बढ़ि कऽ एतेक कऽ सकैत छथि जाहि बातक पार नहि पाबि सकैत छी
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 तिनकर महिमा पुस्‍त-पुस्‍तानि तक युगानुयुग मण्‍डली मे और मसीह यीशु मे प्रगट होइत रहनि। आमीन!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.