Efésios 3

jivən səndesh (MAI) vs BKJ

Sair da comparação
1 एहि कारणेँ हम, पौलुस, जे अहाँ गैर-यहूदी सभक लेल आ मसीह यीशुक कारणेँ जहल मे बन्‍दी छी, अहाँ सभक लेल प्रार्थना करैत छी।
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 परमेश्‍वर अपना कृपा सँ अहाँ सभक भलाइक लेल हमरा एक विशेष काज सौंपि देने छथि, ताहि विषय मे अहाँ सभ अवश्‍य सुनने होयब।
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 एहि सम्‍बन्‍ध मे परमेश्‍वर स्‍वयं अपन गुप्‍त योजना हमरा पर प्रगट कयलनि, जाहि विषय मे हम ऊपर किछु चर्चा कयने छी।
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 अहाँ सभ जखन ओकरा पढ़ब तँ मसीहक सम्‍बन्‍ध मे परमेश्‍वरक गुप्‍त योजनाक ज्ञान हमरा की भेटल अछि से अहाँ सभ बुझि जायब।
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 ई योजना एहि सँ पहिलुका पीढ़ीक लोक सभ केँ एहि रूप मे नहि कहल गेल छल, जाहि रूप मे एखन परमेश्‍वरक आत्‍मा द्वारा हुनकर पवित्र मसीह-दूत आ हुनकर प्रवक्‍ता सभ पर प्रगट कयल गेल अछि।
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 ओ बात जे पहिने गुप्‍त छल, से ई अछि जे, शुभ समाचार द्वारा यहूदी सभक संग-संग गैर-यहूदी सभ सेहो उत्तराधिकारी अछि, संग-संग एके शरीरक अंग अछि आ मसीह मे पूरा कयल गेल परमेश्‍वरक वचन सभ मे संग-संग सहभागी अछि।
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 परमेश्‍वरक सामर्थ्‍यक प्रभाव द्वारा हुनका कृपा सँ हमरा ई वरदान देल गेल जे हम एहि शुभ समाचारक प्रचार करैत हुनकर सेवा करी।
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 हमरा पर, जे परमेश्‍वरक लोक मे छोटो सँ छोट छी, परमेश्‍वर ई कृपा कयलनि—ओ हमरा गैर-यहूदी सभ केँ मसीहक अथाह धनक शुभ समाचार सुनयबाक शुभ काज सौंपि देलनि।
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 सभ लोकक लेल हमरा ई स्‍पष्‍ट करबाक अछि जे परमेश्‍वरक गुप्‍त योजना की अछि। ई योजना परमेश्‍वर, जे सभ वस्‍तुक सृष्‍टिकर्ता छथि, से बितल युग सभ मे अपना लग गुप्‍त रखने छलाह।
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 हुनकर उद्देश्‍य ई छलनि जे, एखन, वर्तमाने समय मे, स्‍वर्गीय क्षेत्र मे शासन करऽ वला सभ और अधिकारी सभ मसीही मण्‍डली केँ देखि कऽ परमेश्‍वरक विभिन्‍न प्रकारक बुद्धि केँ जानि सकय।
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 ई परमेश्‍वरक ओहि योजनाक अनुसार अछि जे अनन्‍त काल सँ हुनका मोन मे छलनि आ जकरा ओ अपना सभक प्रभु, मसीह यीशु, द्वारा पूरा कयलनि।
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 एही मसीह यीशु द्वारा आ हुनका पर विश्‍वास करबाक कारणेँ, अपना सभ निर्भय भऽ कऽ पूर्ण भरोसाक संग परमेश्‍वर लग आबि सकैत छी।
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 तेँ अहाँ सभ सँ हमर ई विनती अछि जे, अहाँ सभक लेल जे कष्‍ट हम सहि रहल छी, ताहि कारणेँ अहाँ सभ हिम्‍मत नहि हारू, किएक तँ ई अहाँ सभक लेल गौरवक बात अछि।
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 एहि कारणेँ हम पिताक सामने ठेहुनिया रोपि कऽ प्रार्थना करैत छी—
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ओही पिताक सामने जिनका नाम पर स्‍वर्ग मेहक और पृथ्‍वी परक हुनकर पूरा परिवारक नाम राखल गेल अछि।
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 हम ई प्रार्थना करैत छी जे ओ अपन अपार महिमाक अनुरूप अपन सामर्थ्‍यक भण्‍डार सँ अपना आत्‍मा द्वारा अहाँ सभ केँ सामर्थ्‍य देथि जाहि सँ अहाँ सभक भितरी मोन आओर मजगूत होअय,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 आ अहाँ सभक विश्‍वास द्वारा मसीह अहाँ सभक मोन मे वास करथि। हम इहो प्रार्थना करैत छी जे मसीहक प्रेम मे अहाँ सभक जड़ि गहिंराइ धरि जा कऽ और हुनका प्रेम पर अहाँ सभक न्‍यो मजगूत भऽ कऽ,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 अहाँ सभ केँ परमेश्‍वरक सभ लोकक संग ई बुझबाक क्षमता होअय जे मसीहक प्रेमक लम्‍बाइ, चौड़ाइ, उँचाइ और गहिंराइ कतेक अछि,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 और एहि प्रेम केँ जानी जकरा पूर्ण रूप सँ जानल नहि जा सकैत अछि। एहि प्रकारेँ अहाँ सभ बढ़ि कऽ परमेश्‍वरक समस्‍त परिपूर्णता सँ भरि जायब।
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 आब ओ जे अपन सामर्थ्‍य अपना सभक भीतर क्रियाशील राखि कऽ अपना सभक सभ विनती आ कल्‍पनो सँ बढ़ि कऽ एतेक कऽ सकैत छथि जाहि बातक पार नहि पाबि सकैत छी
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 तिनकर महिमा पुस्‍त-पुस्‍तानि तक युगानुयुग मण्‍डली मे और मसीह यीशु मे प्रगट होइत रहनि। आमीन!
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.