Efésios 2

jivən səndesh (MAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अहाँ सभ जे छी, से अपन अपराध और पापक कारणेँ मरल छलहुँ।
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ओहि समय मे अहाँ सभ पापक रस्‍ता पर चलैत एहि संसारक रीतिक अनुसार जीवन व्‍यतीत करैत छलहुँ। शैतान, जे एहि धरतीक उपरक आध्‍यात्‍मिक शक्‍ति सभक स्‍वामी अछि, तकर बात मानैत छलहुँ। ओ आत्‍मा एखनो परमेश्‍वरक बात नहि मानऽ वला लोक सभ मे क्रियाशील अछि।
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 अपना सभ केओ पहिने परमेश्‍वरक बात नहि माननिहार लोक सभ मे सम्‍मिलित छलहुँ। अपन शरीर आ मोनक इच्‍छा सभ केँ तृप्‍त करैत अपना सभ अपन पापी स्‍वभावक अभिलाषाक अनुसार जीवन व्‍यतीत करैत छलहुँ। आन सभ लोक जकाँ अपना सभ सेहो अपन पाप-स्‍वभावक कारणेँ परमेश्‍वरक क्रोध भोगऽ जोगरक छलहुँ।
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 मुदा अपार दया करऽ वला परमेश्‍वर अपना सभक प्रति महान्‌ प्रेम रखबाक कारणेँ,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 अपना सभ केँ मसीहक संग-संग जीवित कऽ देलनि—सेहो तहिया, जहिया अपना सभ अपराधक कारणेँ मरल छलहुँ! हुनकर कृपे सँ अहाँ सभक उद्धार भेल अछि।
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 ओ अपना सभ केँ मसीह यीशुक संग-संग जिऔलनि आ हुनका संग स्‍वर्गीय क्षेत्र मे बैसौलनि।
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 ओ ई एहि लेल कयलनि जे आबऽ वला युग सभ मे ओ अपन ओहि अतुलनीय कृपाक महान्‌ता केँ प्रदर्शित कऽ सकथि, जकरा ओ मसीह यीशु द्वारा अपना सभ पर दया कऽ कऽ प्रगट कयलनि अछि।
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 कारण, विश्‍वास द्वारा, हुनकर कृपे सँ, अहाँ सभक उद्धार भेल अछि—ई अहाँ सभक कोनो पुण्‍यक फल नहि, बल्‍कि परमेश्‍वर द्वारा देल गेल दान अछि।
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 ई ककरो द्वारा कयल कोनो कर्मक परिणाम नहि छैक, जे एहि पर केओ घमण्‍ड करय।
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 किएक तँ अपना सभ परमेश्‍वरेक हाथक कारीगरी छी—ओ अपना सभ केँ मसीह यीशु मे संयुक्‍त कऽ कऽ अपना सभक नव सृष्‍टि कयलनि, आ से एहि लेल जे अपना सभ ओ नीक काज सभ करी, जे काज ओ अपना सभक लेल पहिने सँ तैयार कयने छथि।
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 एहि लेल मोन पाड़ू, अहाँ सभ जे जन्‍म सँ यहूदी नहि, गैर-यहूदी छी, अहाँ सभक स्‍थिति पहिने केहन छल। यहूदी सभ, जे सभ अपना केँ “खतना कराओल लोक” कहैत अछि—ओना तँ ओकरा सभक खतना मात्र शरीर मे आ मनुष्‍ये द्वारा कयल गेल अछि—से सभ अहाँ सभ केँ “बिनु खतना वला लोक सभ” कहैत अछि।
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 मोन पाड़ू जे ओहि समय मे अहाँ सभ केँ मसीह सँ कोनो सम्‍बन्‍ध नहि छल। अहाँ सभ इस्राएलक नागरिकताक अधिकार सँ वंचित छलहुँ। परमेश्‍वर अपना वचन पर आधारित जे विशेष सम्‍बन्‍ध अपना लोकक संग स्‍थापित कयलनि, ताहि मे अहाँ सभ सहभागी नहि छलहुँ। अहाँ सभ केँ एहि संसार मे ने कोनो आशा छल आ ने अहाँ सभ लग परमेश्‍वर छलाह।
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 मुदा आब मसीह यीशु मे संयुक्‍त भऽ कऽ, अहाँ सभ जे पहिने दूर छलहुँ, आब मसीहक बहाओल खून द्वारा लग आनल गेल छी।
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 कारण, मसीह स्‍वयं अपना सभक मिलापक साधन छथि। ओ अपना सभ केँ—गैर-यहूदी आ यहूदी, दूनू केँ—एक बना देलनि। अपना सभक बीच जे दुश्‍मनी छल, जे दूनू केँ देवाल जकाँ एक-दोसर सँ अलग रखैत छल, तकरा ओ नष्‍ट कऽ देलनि।
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 ओ अपना मृत्‍यु द्वारा विधि-विधानक धर्म-नियम केँ रद्द कऽ देलनि। एना करऽ मे हुनकर उद्देश्‍य ई छलनि जे दूनू समूह सँ एक नव मानवताक सृष्‍टि करब जे हुनका मे संयुक्‍त होअय, आ एहि तरहेँ दूनू मे मेल करायब।
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 संगहि हुनकर इहो उद्देश्‍य रहनि जे, क्रूसक मृत्‍यु द्वारा दूनू केँ एहि नव मानवता मे जोड़ि कऽ परमेश्‍वर सँ मेल करायब और एहि तरहेँ ओ दुश्‍मनी जे परमेश्‍वर आ मनुष्‍यक बीच छल, तकरा समाप्‍त करायब।
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 तकरबाद ओ आबि कऽ अहाँ सभ केँ, जे दूर छलहुँ, और ओकरा सभ केँ, जे लग छल, दूनू केँ मेल-मिलापक सम्‍बाद सुनौलनि।
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 कारण, हुनका द्वारा अपना सभ केँ, अर्थात् गैर-यहूदी आ यहूदी दूनू केँ, एके पवित्र आत्‍माक माध्‍यम सँ पिता तक पहुँच अछि।
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 फलस्‍वरूप, अहाँ सभ आब परदेशी वा प्रवासी नहि रहलहुँ, बल्‍कि परमेश्‍वरक लोक मे मिलि कऽ हुनका सभक संग नागरिक छी। परमेश्‍वरक परिवारक सदस्‍य छी।
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 अहाँ सभ परमेश्‍वरक ओहि “भवन”क भाग छी, जाहि भवनक न्‍यो मसीह-दूत आ परमेश्‍वरक प्रवक्‍ता सभ छथि आ जकर मुख्‍य पाथर मसीह यीशु अपने छथि।
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 हिनके मे पूरा भवन एक संग जुटल रहि कऽ प्रभुक लेल एक पवित्र मन्‍दिर बनैत जा रहल अछि।
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 हिनके मे संयुक्‍त भऽ कऽ अहूँ सभ आओर लोक सभक संग परमेश्‍वरक वास-स्‍थान बनाओल जा रहल छी, जाहि मे ओ अपन आत्‍मा द्वारा वास करैत छथि।
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.