1 Pedro 2

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chja̱àxìn‑là yijo‑nò xi kjoa̱ ts'e̱n, kjoa̱ chona̱cha̱n, kjoa̱ ts'e̱ xi̱ta̱ xi jò i̱sén tjín‑la̱, kjoa̱xìtakòn, ngats'iì 'én ndiso.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ko̱s'ín t'e̱en koni s'ín ndí i̱xti xi sa̱ kits'iìn nga 'ñó síjé tsjín nga mejèn‑la̱ ko̱ki. K'oa̱á ti̱s'ín 'ñó ti̱nchátsjioò jè 'én‑la̱ Nainá xi nguì 'én tsjeè mé‑ne nga jè ko̱jchá‑nò ko̱ ko̱chrjekàjiìn‑nò kjo̱'in Nainá,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 nga jyeé ki'yaà jñò nga jè Na̱'èn‑ná, 'ñó ndaà xi̱ta̱.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Jè Jesucristo, jè ngaya‑la̱ jngoò nda̱jo̱ xi tíjnakon, jè xi ochrjekàngui jñà xi̱ta̱, ta̱nga Nainá xó k'oa̱á s'ín jaàjiìn‑ne nga 'ñó tse chjí‑la̱. Jñò, k'e̱ nga binchat'aà chrañà‑là Cristo,
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 ti̱koa̱á k'oa̱á s'ín ngaya‑nò koni nda̱jo̱ xi títsa̱jnakon. Nainá tísíkjeén‑nò koni nda̱jo̱ nga tíbíndaà ni'ya tsjeè‑la̱ mé‑ne jñò, no̱'miì tsjeè ko̱ma nga ya̱ si̱xá nga i̱t'aà ts'e̱ Jesucristo k'oi̱‑là kjo̱tjò Nainá xi jè ndaà sasén‑la̱ koni s'ín okóya Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Jñò, xi mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ nda̱jo̱ jè, bixón‑nò: 'ñó tse chjí‑la̱. Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱, bitasòn‑né koni s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ìjngoò k'a tjít'aà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá ñánda tsò:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ta̱nga jñò, xi̱ta̱ na̱xa̱ndá xi xó kitjaàjiìn‑nò. Jñò, no̱'miì xi nìxá‑la Cristo, jè xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna. Jñò, xi na̱xa̱ndá tsjeè‑la̱ Nainá 'mì‑nò, jngoò na̱xa̱ndá xi ya̱ nokjoà‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá mé‑ne nga ko̱ma ki̱nókjoa̱ya‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Nainá xi tsachrjekàjiìn‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé ñánda jñò choòn koa̱ ya̱á kisìkítsa̱jna‑nò ñánda iseèn choòn.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Jñò, nga sa̱ kjòtseé skanda mìtsà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá 'mì‑nò; ta̱nga i̱'ndei̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá 'mì‑nò. Nga sa̱ kjòtseé Nainá mìkiì mahi̱ma̱keè‑nò; ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé mahi̱ma̱keè‑nò.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Jñò ndí 'ndsè xi 'ñó matsjacha‑nò, bítsi'ba‑nò koni xi̱ta̱ xi mì ti̱ nangui‑nò titsa̱jna‑nò xi ta titsa̱bitjaàjtoò i̱ i̱sò'nde, kì kiì biì'nde‑la yijo‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé xi síjé yijo‑nò xi kjaán‑ko̱ ini̱ma̱‑nò.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ndaà tanguíko̱o yijo‑nò ya̱ i̱jiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Jñà xi̱ta̱ koi, na̱s'ín chja̱jno‑nò i̱'ndei̱, ta̱nga k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo tsjá‑la̱ kjo̱ndaà Nainá koií kjoa̱‑la̱ nga skoe̱xkon‑nò nga ndaà titsa̱'nè.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Nga jeya kíjna‑ne Na̱'èn‑ná, ti̱kitasòn‑là ngats'iì xi̱ta̱ i̱sò'nde xi kjo̱tíxoma tjíya tsja, jñà xi 'ñó 'nga xá tjín‑la̱, xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ títsa̱jna;
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ti̱koa̱ ti̱kitasòn‑là jñà xi gobernador títsa̱jna nga jè xi̱ta̱xá ítjòn síkasén nga tsjá‑la̱ kjo̱'in xi̱ta̱ xi kjoa̱ ótsji; koa̱ jñà xi ndaà s'ín, ndaà síkítsa̱jna.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Nainá k'oa̱á s'ín mejèn‑la̱ nga jñò, ndaà s'e̱en, mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi mìkiì machi̱ya‑la̱ jyò kítsa̱jna‑ne, nìmé 'én ki̱chja̱ xi kondra̱ tsa̱jòn.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Jñò, k'oa̱á s'ín ti̱jchá yijo‑nò nga titsa̱jnandei̱í‑nò, ta̱nga kì k'oa̱á s'ín nìkítsjeèn nga tjí'nde‑nò nga ch'o s'e̱en. K'oa̱á s'ín ti̱jchá yijo‑nò nga chi̱'nda‑la̱ Nainá maà.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Jcha̱xkón yije xi̱ta̱. Ti̱tsjacha xi 'ndsè chibà. Ti̱skón‑chaà Nainá. Jcha̱xkón jè xi xi̱ta̱xá ítjòn tíjna.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Jñò xi xi̱ta̱ chi̱'nda 'mì‑nò, jcha̱xkón koa̱ ti̱kitasòn‑là nei‑nò. Mìtsà ta jñà nei‑nò xi ndaà síko̱‑nò ko̱ xi beètjò‑nò, ti̱koa̱á ti̱kitasòn‑là jñà xi ch'o síko̱‑nò.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Ndaà bìtsa̱jna nga nguixko̱n Nainá jñà xi̱ta̱ xi kjo̱'in síkjeiín na̱s'ín mì jé tjín‑la̱ ta jè nga̱tjì‑la̱ nga machi̱ya‑la̱ kó tsò Nainá.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Jñò, tsà kjo̱'in tsjá‑nò xi̱ta̱ nga jé binchaàtsjioò, ¿mé xi ndaà ki̱tsa̱jna‑nò? Ta̱nga tsà kjo̱'in titsa̱nìkjioón nga ndaà 'nè, ndaà si̱ìkítsa̱jna‑nò Nainá.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Nga koií xá kiìchja̱‑nò Nainá nga jè Cristo kisìkjeiín kjo̱'in xi kjoa̱ tsa̱jòn. Tsibíjna jngoò‑nò chi̱ba̱ nga k'oa̱s'ín si̱kitasòn koni s'ín kisìkitasòn jè.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Cristo, ni̱jngoò jé tsohótsji, ko̱ ni̱jngoò 'én ndiso kiìchja̱.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 K'e̱ nga kiìchja̱jno‑la̱ xi̱ta̱, mìkiì tsà kiìchja̱jno ngajo‑la̱. K'e̱ nga kisìkjeiín kjo̱'in, mìkiì tsà koa̱ ti̱s'ín kis'iìn ngajo‑ne. Ta Nainá tsibíya tsja, nga jè xi bíndaàjiìn kjoa̱kixi̱.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Jè sobà Cristo tsakaje̱n jé‑ná k'e̱ nga kisìtjoòt'aà yijo‑la̱ ya̱ krò, mé‑ne jñá ki̱tsa̱jnakon‑ná nga nìkitasoán xi kjoa̱ kixi̱ nga jyeé titsa̱jnat'aàxìn‑lá kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jye k'eén. Jè Cristo, koni s'ín kisìkjeiín kjo̱'in nga kitsì'on, jñò kjòndaá‑nò.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Jñò, nga sa̱ kjòtseé, k'oa̱á s'ín tsitjaà koni orrè xi kisìjchàaxkon ndi̱yá‑la̱, ta̱nga i̱'ndei̱, jyeé inchrobàt'aà‑là Cristo koni jngoò paxtò xi síkinda̱ ini̱ma̱‑nò.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.