Romanos 14
lyn (LYN) vs NVI
1 Kanyi ku munu noku kesheba mu tumelo, atambuliwe, kono mulese okukanana naye oku kumanena ni mihupulo yaye.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Omunu munjili kame apumena nji alye eilya yonje, abo woyo no kukesheba kame alya fela emiloho.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Woyo olya esilya sonje alese okunyaza woyo no kwaailya, mi woyo no kwaailya alese okwatula woyo oilya, kakuli natambuliwa kwa Nyambe ni yonyene.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Tiwe anyine nji watule omubika no mukowe? Naba sa ongole simba okukwa nitaba no molyaye. Kono mba ongola, kakuli omolyaye mbamuongota.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Omunu munjili kame aaliketa eliywaa limweya nji nilyautokwa okubita amaywaa anjili, mi omunjili omunu kame aaliketa nji onje kame alikanelela. Mulese omunu yonje atende esi akolwa wino mu muhupulo waye.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Woyo omamela eliywaa, kame alimamela mukukuteka Ombumu. Woyo olya esilya sonje, kame akuteka Ombumu, kakuli kame akutumela kwa Nyambe, mi woyo no kwaalya eilya yonje, kame atenda mukukuteka Ombumu nuukutumela kwa Nyambe.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Kakwisa kwaaci woyo okuyoyela yonyene fela, mi kakwisa woyo okufela yonyene fela.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Cwale aba tuyoya kame tuyoyela kwa Mbumu, mi aba tufa, kame tufela kwa Mbumu. Mi cwale, aba tufa naaba tuyoya, kame tuli kwa Mbumu.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Kakuli Kilesite aba ana kufa, mi kame sebeli oyoya neli nji atende Ombumu no asikufa naa ayoya.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Cwale iikene aba watula omwabowe? Simba wene, iikene aba onyaza omwabowe? Kakuli toonje kame satuimekwe balubala no situlo sa Nyambe no katulo.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Kanyi omo kung'olelwe nji,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Abakulingeso, omunu yonje kame sabe ekalabo yaye kweyi anatende kwa Nyambe.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Cwale tulese okwatula akwetu kame. Kono onene muhupule nji omunu alese okubeekela omwabaye esi simukwisa, simba esi simu sitatalisa.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Niyii, mi kame nikolwa mwa Mbumu Jesu nji kakwisa esinu siku silafaza sonyene, kono omunu aba aaliketa esinu nji sa kusilafala, abohe esinu eso kame sisilafalile kwa yonyene.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Cwale nji minowe simba mukulowe kame omwenisa ba sinu eso olya, abo kwende mu lilato. Olese okulumeleza eso olya nji sisinye omukowe woyo ana kufeliwa kwa Jesu.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Cwale mulese oku lumelela ouwa wenu okwambiwa nji kwiiba,
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Kakuli omubuso wa Nyambe kasa wakulya ni kunwa kono okuluka ni kozo ni kuwabelelwa mu mebo no kukena.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Kakuli woyo osebeleza Kilesite kame awabelisa Nyambe mi kame alumelelwa kwaanu.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Abohe tu tundamene kweyi ilita ekozo, neyi satu yakisane nayo.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Olese okusinya omusebezi wa Nyambe mulibaka no silya sowe no kwakena. Sinu sonje kame sikenine, kono ouyi ni munu aba alya esilya eso sisitatalisa omukwaye.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Ouwa ninji mulese okulya enyama simba okunwa ewaine, simba okutenda esinu eso si sitatalisa minowe.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Etumelo eyo oli nayo, oiteule mukaci kowe ni Nyambe. Embuyoti niya woyo nambulwa elibaka no kukwatula yonyene kweeyo analemuha.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Kono woyo obilaela kame anyaziwa nji kame alya, kakulli katende mu tumelo. Kakuli esinu sonje eso sasitendiwa mu tumelo, ni sibi.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.