2 Coríntios 9

lyn (LYN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cwale kasikwite outokwa nji kame mene ni min̄olele mulibaka no nubu no aanu a Nyambe,
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 kakuli kame niyii okutukiseta kwenu, oko nikuyeema mulibaka lyenu kwaanu no Mesodoniya okwamba nji, “Akaya kame ano kutukiseta kale mwakuyu.” Mane oku tukufalelwa kwenu kame kuna susuweze ano kupula.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Cwale kame nituma abaange, nji cwale okuyeema kwetu mulibaka lyenu kulese okutenda oko nambulwa tuso mu taba eyi, nji cwale mufanene okutukiseta kanyi omo ninambele kame mufanene okutenda ngeso.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Anjili mwendi ano Masodoniya kame saiye ni mene mi cwale aba samiwane nji kamwasi kutukiseta kale, kame satwenisiwe, kono anyi mbamwenisiwa onene, mulibaka noku misepa.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Cwale kame ninahana nji kwakuwaba oku kumbela abetu okuta kwaanyi balubala lwange nji akalukise oweli mulibaka no mpo eyo muna kusepisa nji cwale ifanene okulukisiwa kasa okukandimekwa kono itendiwe mu kusinga.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Etaba neyi, woyo okuna muku caniba kame sayangule muku caniba mi woyo okuna onene kame sayangule onene.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Munu ni munu atende omo ana nahanele mu mucima waye, kasa mu kubilaela simba okukandimekwa kakuli Nyambe kame asinga woyo oba yo wabelelwe.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Mi Nyambe kame atwesa okumiba embuyoti yonje mu kupula nji cwale enako yonje mufanene okwikala ni inu no kupula mane kame atwesa okumiba mu kupula mulibaka no musebezi onje no kuwaba.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Kanyi omo kun̄olelwe nji,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Woyo oba omukuni embuto ni sinkwa okutenda esilya mbabi onene ni kubitelela eyo mukwite mane aekeze ekutulo no kuluka kwenu.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Kame sa mu fumisiwe mu mikwa yonje no kuba onene eyo okubitela mwaaci mbaitundisa enubu no okutumela kwa Nyambe.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Kakuli okwendisa ekoleko eyo kasa nji fela oku tusa aanu a Nyambe awo aulwile eyo asaela, kono ngeso ni kwekeza mu tinubu no kupula no oukutumela kwa Nyambe.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Munji no kweteka omusebezi ou, kame samuyeme Nyambe nukubeeka kwenu mu kulimuka eliywi no kuwaba lya Kilesite mane ni sishemo senu no kuba kwa onyene ni kwanjili onje.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Cwale muku minyolelwa ni kumilapelela mulibaka no sishemo no kupula sa Nyambe sili mwaanyi.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Kulumbiwe Nyambe mulibaka no mpo yaye no kwatwesiwa okutalusiwa.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.