2 Coríntios 9

lyn (LYN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cwale kasikwite outokwa nji kame mene ni min̄olele mulibaka no nubu no aanu a Nyambe,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 kakuli kame niyii okutukiseta kwenu, oko nikuyeema mulibaka lyenu kwaanu no Mesodoniya okwamba nji, “Akaya kame ano kutukiseta kale mwakuyu.” Mane oku tukufalelwa kwenu kame kuna susuweze ano kupula.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Cwale kame nituma abaange, nji cwale okuyeema kwetu mulibaka lyenu kulese okutenda oko nambulwa tuso mu taba eyi, nji cwale mufanene okutukiseta kanyi omo ninambele kame mufanene okutenda ngeso.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Anjili mwendi ano Masodoniya kame saiye ni mene mi cwale aba samiwane nji kamwasi kutukiseta kale, kame satwenisiwe, kono anyi mbamwenisiwa onene, mulibaka noku misepa.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Cwale kame ninahana nji kwakuwaba oku kumbela abetu okuta kwaanyi balubala lwange nji akalukise oweli mulibaka no mpo eyo muna kusepisa nji cwale ifanene okulukisiwa kasa okukandimekwa kono itendiwe mu kusinga.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Etaba neyi, woyo okuna muku caniba kame sayangule muku caniba mi woyo okuna onene kame sayangule onene.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Munu ni munu atende omo ana nahanele mu mucima waye, kasa mu kubilaela simba okukandimekwa kakuli Nyambe kame asinga woyo oba yo wabelelwe.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Mi Nyambe kame atwesa okumiba embuyoti yonje mu kupula nji cwale enako yonje mufanene okwikala ni inu no kupula mane kame atwesa okumiba mu kupula mulibaka no musebezi onje no kuwaba.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Kanyi omo kun̄olelwe nji,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Woyo oba omukuni embuto ni sinkwa okutenda esilya mbabi onene ni kubitelela eyo mukwite mane aekeze ekutulo no kuluka kwenu.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Kame sa mu fumisiwe mu mikwa yonje no kuba onene eyo okubitela mwaaci mbaitundisa enubu no okutumela kwa Nyambe.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Kakuli okwendisa ekoleko eyo kasa nji fela oku tusa aanu a Nyambe awo aulwile eyo asaela, kono ngeso ni kwekeza mu tinubu no kupula no oukutumela kwa Nyambe.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Munji no kweteka omusebezi ou, kame samuyeme Nyambe nukubeeka kwenu mu kulimuka eliywi no kuwaba lya Kilesite mane ni sishemo senu no kuba kwa onyene ni kwanjili onje.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Cwale muku minyolelwa ni kumilapelela mulibaka no sishemo no kupula sa Nyambe sili mwaanyi.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Kulumbiwe Nyambe mulibaka no mpo yaye no kwatwesiwa okutalusiwa.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.