2 Coríntios 2
lyn (LYN) vs NAA
1 Kakuli kame nina puluka nji nilese okumi potela nji nilese okumiyupisa okukola kame.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Kakuli nji ni miyupise okukola, anyine soni wabelisa? Kono woyo nina yupisa okukola.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Kame nina n̄olo kanyi omo nina tendele nji cwale aba saniiye nuulwe okuyandisiwa kwaawo afanena okuni wabelisa. Kakuli kame ni sepile anyi monje nji okuwabelelwa kwange okuwabelelwa kwenu monje.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Kakuli kame ninaku mi n̄olela meni yanda niku ziyeleha omucima ni myooti no kupula, mi kasa okumi yupisa okukola kono okumi limukisa elilato nokuneneba elyo nili nalyo kwaanyi.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Nji omunjili kame ana yupisiwa okukola kasa mene ana yupisa okukola kono ni kwaanjili, kame naamba ngeso kakuli kanisingi nji esi sitende esi no kubambaba kwanyi.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Kakuli ku munu woyo onabiwi ekoto kwaanu no kupula nakubu.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Cwale ouwa niku mulemena ni ku muombaoamba kakuli mbafanene okwibaiwa ku kweena kwaye onene.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Cwale kame nimikumbela nji mongote elilato lyenu mwa yonyene.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Kakuli sokame eso nina min̄olele ngeso nji ni myeteke ni kulimuka nji kame mukuteka mu inu yonje.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Omunu yonje woyo samulemene nimene kame ni mulemena ngeso, eso nina lemene, nji kame nina lemene esinu sinjili ni mulibaka lyenu balubala lwa Kilesite,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 okwapumena Satani nji awane esibaka beulu yetu, kakuli kasa nji katu limukile emilelo yaye.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Aba nina kwiiya mu Tulowasi muku kutaza eliywi no kuwaba lya Kilesite, omweelo kame onaku yatulelwa mene mwa Mbumu.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Kono kanisi kupumula wino mu minahano yange kakuli kanisi kuwana mwabange Tite muya. Cwale sebeli nasiya okuta ku Mesodoniya.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Kono tuku tumele kwa Nyambe woyo mwa Kilesite enako yonje kame atutwaletela mu kukoma ni mwaaci kame alita omumwee no zibo yaye mu ibaka yonje
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Kakuli kame tuli omumwee wa Kelesite no kumamata kwa Nyambe mukaci kaawo ayoyisiwa ni mukaci kaawo afa.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Kwa anjili kame tuli omwwee no kutunda ku lifu okuta ku lifu, kwaanjili kame tuli omumwee no kutunda ku moyo okuta ku moyo. Anyine woyo otwesa einu eyi?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Kakuli katu kufekile naanjili no kupula awo aulisa eliywi lya Nyambe kono kanyi omo alume no niti kanyi omo atubela Nyambe, mu miyo a Nyambe kame tulyamba mwa Kilesite.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.