2 Coríntios 2

lyn (LYN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kakuli kame nina puluka nji nilese okumi potela nji nilese okumiyupisa okukola kame.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Kakuli nji ni miyupise okukola, anyine soni wabelisa? Kono woyo nina yupisa okukola.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Kame nina n̄olo kanyi omo nina tendele nji cwale aba saniiye nuulwe okuyandisiwa kwaawo afanena okuni wabelisa. Kakuli kame ni sepile anyi monje nji okuwabelelwa kwange okuwabelelwa kwenu monje.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Kakuli kame ninaku mi n̄olela meni yanda niku ziyeleha omucima ni myooti no kupula, mi kasa okumi yupisa okukola kono okumi limukisa elilato nokuneneba elyo nili nalyo kwaanyi.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Nji omunjili kame ana yupisiwa okukola kasa mene ana yupisa okukola kono ni kwaanjili, kame naamba ngeso kakuli kanisingi nji esi sitende esi no kubambaba kwanyi.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Kakuli ku munu woyo onabiwi ekoto kwaanu no kupula nakubu.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Cwale ouwa niku mulemena ni ku muombaoamba kakuli mbafanene okwibaiwa ku kweena kwaye onene.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Cwale kame nimikumbela nji mongote elilato lyenu mwa yonyene.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Kakuli sokame eso nina min̄olele ngeso nji ni myeteke ni kulimuka nji kame mukuteka mu inu yonje.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Omunu yonje woyo samulemene nimene kame ni mulemena ngeso, eso nina lemene, nji kame nina lemene esinu sinjili ni mulibaka lyenu balubala lwa Kilesite,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 okwapumena Satani nji awane esibaka beulu yetu, kakuli kasa nji katu limukile emilelo yaye.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Aba nina kwiiya mu Tulowasi muku kutaza eliywi no kuwaba lya Kilesite, omweelo kame onaku yatulelwa mene mwa Mbumu.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Kono kanisi kupumula wino mu minahano yange kakuli kanisi kuwana mwabange Tite muya. Cwale sebeli nasiya okuta ku Mesodoniya.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Kono tuku tumele kwa Nyambe woyo mwa Kilesite enako yonje kame atutwaletela mu kukoma ni mwaaci kame alita omumwee no zibo yaye mu ibaka yonje
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Kakuli kame tuli omumwee wa Kelesite no kumamata kwa Nyambe mukaci kaawo ayoyisiwa ni mukaci kaawo afa.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Kwa anjili kame tuli omwwee no kutunda ku lifu okuta ku lifu, kwaanjili kame tuli omumwee no kutunda ku moyo okuta ku moyo. Anyine woyo otwesa einu eyi?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Kakuli katu kufekile naanjili no kupula awo aulisa eliywi lya Nyambe kono kanyi omo alume no niti kanyi omo atubela Nyambe, mu miyo a Nyambe kame tulyamba mwa Kilesite.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.