1 Coríntios 13
lyn (LYN) vs ARIB
1 Cwale aba sanambe etipuo no aanu neti no Mangeloi, aba ni ulwile elilato, kame nili omulangu fela owo ulila, simba engonge no mulumo no kuneneba.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Mi naaba sani ikale ni mpo no kunuha, mi kame ni yii eyi ishwekilwe yonje ni kushangama konje, nji kame nili ni tumelo mane kame ni shimbulula amalundu, kono kani kwite elilato abo sikwite tuso.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Mi nabasa nibe eyi ni luwile yonje, simba abasa ni kutobohe olutu lwange nji lucin̄iwe kono sikwite elilato kakwisa esi sani wanebo.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Elilato kame lili ni mucima no kuwaba, kame lili ni musa, elilato kali kwite omuna nukukumusa,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Elilato kali tende eyi yenisa ni mahanyi, elilato kaliku kandimeke lyonyene kali imana ba titukelo lyato, kali twese okutwebisa, simba okuteula ouyi,
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 kali wabelele eyi no kwaluka, kono kame liwabelelwa eyi no kuluka.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Elilato kame li shimba einu yonje, kono kame lipumena einu yonje ni kusepa einu yonje mane nukoongota mu inu yonje.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Elilato kali tamba okubwa, okuta oku no kwaabwa, kono anuhi onyene mbaabu simbe etipuo kame sati leselwe okwambiwa, simba ezibo mba ibu.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Kakuli oku limuka kwetu ni kwa kuulwa eniti ni ku nuha kwetu ni kwakuulwa enit,
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 kono einu no ku petahala enako saiye, eyi na kwa luka mba ibu.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Aba nina kwikala ni sili omwana, kame nina kwamba kanyi omwana, kame nina ku nahananga kanyi mwanukana, kame ni na kupulukanga kanyi mwana, kono aba nina kulu oku tenda omulume, sebeli ni siya eyi no wanukana.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Mu nako ino, kame tu mona ni siponi, mu uwi kono enako icana, olubala mba lu monana ni lubala mu nako ino, cwale kame ni limuka banyonyo simba nji kame nina kuyupisisa.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Cwale etumelo, ni sepo, mane ni lilato yonje eyo yaatu kame ili bamweya, kono esi no ku neneba kweeyo ni lilato.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.