Tito 1

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kiau erau Taetas,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 a yoko akilia atol malena nap̃a ve uro re.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Naga pe kieta Ntewa natamaliaena, ana pogos nap̃a pisu sane kana pog ruru napo, naga mligan kiena visena imi m̃alivi vena kilaen mrapa na kieta malena, a nagane mligan sike e inu vena neva nelologon va e yo make ga.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ana Taetas, nane kiau m̃aki nene pan ko. Nepisu ko sane ope naruu ruru nenaga nap̃a ita lua kieta naviawaena taaga, ana kiau leniena pan ko pa sanini, sane lemamiena a sum̃arena kiena ne Ntewa Arimata a Kristo Yesu kieta natamaliaena sike amio ko.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Nesiri pim̃asu pan ko, sineun iilar koena e yum̃aena nap̃a omiyum̃aen ke gar Krit wa. Nanua sumo, ita lua top̃ar p̃esan lologena wo pimi m̃aliv e yo nini, ana pogos nap̃a nepetan ko, pupia yum̃aena komp̃as m̃eke ga wa, ana nemligan ko osun ke nap̃a okila ruru ke ne yum̃aena la imi wo laa sane wa.Li kawa na sum̃are la monar kiela malena wo|alt="Elders" src="57_Titus1.5-6_Elders.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="1:5-6"
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 La nene, la monar ave yaru la nap̃a pe naviowaena re e kiela malena poli, monar atalopa amio wola ve taaga ga, a narila lala, la m̃ena monar alelaga e Yesu, pe pon re tevisu la ave p̃ar m̃arera poli, pona asum̃a apilon ke visena kiena kiela yermarua luwoka.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Monar ve sa nene komin nap̃a ape yerkawa na sum̃are lala. La ape yar na visuaren yum̃aena wa kiena ne Ntewa, ana monar ave yar mesmesu. Ve asitom re asave la na yar tai ne, ve sinela mimi koskos re, monar ve amun manene re wii m̃arera, monar ve ave yar na kilaen re mara, a monar ve asitom manene re sur lala toko.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Ana visae ve sa nene, yoko nasumonena naga kiena malena ve sanape? Yoko popon naga kekaran visuaren wolawa lala e m̃ana um̃a, amio p̃elaga wo tap̃ena la ne sanene. Popon naga sumon ruru yum̃aena lala, ve manmarua ruruia, kiena sitomena mekik ruruia, a naga kawe ruru kiena malena mesmesu.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Visena lelaga la nap̃a apian ea, naga monar uarar ruru m̃arera, vena kila sane naga towe kilia vian liluen vano.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Yar la mok liu asike ne nap̃a yepel mavin loge itaena, ana apis m̃arera pap̃isi, pona asum̃a akilali ke nap̃a aure sitomen kien yar la va ve tap̃ena. Garu e nem̃a Krit, ita lua tekekara pap̃isi pan le Yu la moki nap̃a tetaulula apim ape yeririna kiena Yesu rui, ana nagane li tap̃ena la nene sinelan asape aure kare la ava aviowa sina.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Sa nene, popon sa sur tai mono logola, komin akila kare ke mratava wetelu lap̃as rui. Asum̃a apian ke sur lap̃as nap̃a pe mesmesun re nap̃a avisayu poli, ana asum̃a am̃areran ga asape akila, pe na sitomen wo re poli, ana komin ga sitomena viowa nap̃a asape pona ala narin kilavaru la e yo.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Pona le Krit lala, kiela p̃elaga sa ga nene yo, komin yar nasirien suniena tai nanua sumo, nap̃a naga pe yar nae nena kiela yo tai, pogos tai pisayu la sape
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Yar nene, kiena visena m̃arera li m̃aga, ana in na nepisu sane pona lelaga yo, ana po pap̃isi nap̃a ovis m̃arera van la, visae peraga, yoko kiela nalelagaena tap̃atete imi wo ruru pogos tai.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Nagane asum̃a apuarar ke sunena marua na sumo kiena le Yu lala, asum̃a akekaran ke visen kiena ne yerkawa tap̃ena la nap̃a akoven lua visen lelaga, ana komin ya ne pe sinelan re lelagaen e visen wo kiena ne Ntewa nap̃a tesum̃a temla ke pan la?
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Yar nap̃a kiena sitomena merarava ruru nena po, sur nap̃a namname pe torokin re kila kiena sitomena imi namname poli, ana sur make ga merarava ga pania. Ana yar nap̃a pe mlelaga re poli, nap̃a kiena sitomena namname, pona sur tai merarava m̃a yo, ana tap̃atete kilia kila kiena sitomena imi merarava, a pe sur re tai nap̃a merarava ruru e naga poli. Nanene komin nap̃a kiena sitomena pona losinena apa apiowa rui.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Yar la nap̃a nesiriyu la ke ne, asum̃a apisawal ke asape akilia Ntewa, ana kiela yum̃aena lala kila meraravan pan ita sape pe akilia re nenaga. Losinela la menun a melkalka, ape p̃ar m̃arera pap̃isi, pe atorokin re nena kilaen si sur wo ta poli.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.