Tiago 4

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ?Ana visae sum̃arena nene ve su ruru re amio amiu, ana amiu asum̃a akila ga mara van amiu, a aveveyun amiu, ana ya ne pe mias nen suri nene? Suri nene naga molue kome kiamiu nasinenanena lala, nap̃a la asum̃a akila amiu amiyum̃ae m̃arera pap̃isi vena akilali nap̃a aloge wo e suri punu ga nap̃a sike e yomarava nini.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Amiu na sinemiun manene la suri la nap̃a sike e yomarava nini, ana amiu tap̃atete akusla, ana nane kila amiu na sinemiun asape awe yeririna vanonia. A amiu na sinemiun manene la suri kiena ne yeririna tap̃ena lala, ana tap̃atete m̃ena ga akilia akusla, ana kila amiu apeveyu a am̃e amiu m̃aga vanon suri la nene. Ana amiu pe atol re suri lap̃as nap̃a amiu sinemiun poli, vanon nap̃a pe apiun re tan Ntewa poli.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 A pogos lap̃asia amiu apiun tan Ntewa, ana pe atol re poli, vanon nap̃a apiun pal ga. Ana nanene komin nap̃a amiu asum̃a apiun ke ga vena kila kiamiu nasinenanena lala akilia awar ya nap̃a la sinelania vena aloge wo ea.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Amiu na sa nap̃a yeririna la nap̃a la pe ape lelaga re pa wola poli, nap̃a amiu pe akekaran manene re si kiamiu Ntewa poli, amiu pe ape lelaga re pan poli. Ana yaru nap̃a naga sinenan pisape naga ve erau wo amio yomerava nini a amio m̃ena ga kiena p̃elaga lala, ana naga sane sum̃a kila ke erau viowa amio Ntewa ne, naga sane pe nasinekar kiena ne Ntewa p̃isi narui.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Visena lelaga tai teke e Visena Wa, nap̃a naga pisa pisape
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 a Ntewa naga sum̃a miila ita keviu pap̃isi e kiena sinewo, vena ita ve tekila re si ve sanene. Ana naga nene sa nap̃a Visena Wa naga pisa, nap̃a naga pisa pisape
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Vanon suri ne nanene, amiu monar aligan amiu asum̃a tano, vatano e limana ne Ntewa, a amiu na monar asuwo Yermare Lego, ana p̃isi na naga ure vetan amiu.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Amiu na monar aimi manene laa lavisin Ntewa sane wa, a p̃isi na naga m̃ena ga imi manene laa lavisin amiu sane. Amiu yeririna viowa lala, amiu monar akevan limamiu lala. A amiu nap̃a amiu kiamiu sitomena peve lua, amiu monar akila sinemiu lala imi ikik ruru wo.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Nanagane kana pogos ruru nap̃a amiu sinemiu viowagan kiamiu mlamulena viowa la narui, amiu aloge viowa vanonia, amiu alokain tagiena. Popon amiu akila kiamiu vitalena imi ve kiamiu tagiena ga, a kiamiu kekarena imi ve kiamiu nasineyeena.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ana amiu monar akila kiamiu sitomena su ga tano e marana ne Ntewa, nap̃a naga mon metava a naga p̃isi na visirlua amiu.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Puruvi lala a vineu lala, pe pon re amiu asum̃a avisa kare amiu poli, a alip̃ere amiu ke sina ga. P̃elaga nene, Navisaluaena kiena ne Ntewa pisalup̃ar p̃isi rui, ana yaru nap̃a naga sum̃a kila ke sanene pan kiena puruvi lala, naga sum̃a pisa kare ke m̃ena ga Navisaluaena nene, a naga sum̃a mlip̃ere ke Navisaluaena nene pisape naga piowa ga. A pogos nap̃a amiu apisu Navisaluaena nene apisape piowa sanene, amiu asum̃a amligan amiu apa ke metava e naga, ana amiu pe asu re si vatanon naga poli.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ntewa nene naga kilia tamalia yaru a naga kilia kila yaru kovio, a mesmesun nap̃a naga taaga ligan Navisaluaena a naga lip̃ere yaru. ?Ana amiu na asitom asape amiu ape Ntewa, vena akilia alip̃ere kiamiu puruvi la sanene?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Amiu lap̃asia akilia avisa avisave, “P̃ane pona peni p̃isi na imimi meva e pulkumali tap̃ena tai. Ana e yo nene, p̃isi na imimi mesum̃a ga tol kas wetelu ve taaga, ana p̃isi na imimi mekila yum̃aena na warena kilavaru ve moki.” Ana amiu ayagogon inu.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Amiu na pe akilia re nenaga ya nap̃a p̃isi na naga kilia warpoyo e kiamiu malena peni poli. Kiamiu malena naga sa ga m̃au nap̃a pimi kate e tavie a naga su plas ga ana siraunia kokovio ke sina ga.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ana visena nap̃a mesmesun nap̃a amiu avisa, naga sanini, pisape “Visave Ntewa nap̃a mon metava naga sinenan ve sanene, p̃isi na imimi mekilia mesum̃a memal re la ve plas ga na wa, ana p̃isi na imimi mekilali ve sanene ve sanene.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ana peraga, amiu asum̃a apisi vilave ga, a amiu ap̃arwar amiu pap̃isi wa, ana nanene na piowa nene.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ana yaru nap̃a naga kilia ruru p̃elaga wo lala nap̃a mesmesu nap̃a naga kila, ana naga pe kila re poli, nanene naga kiena mlamulena viowa nene.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.