Tiago 4

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ?Ana visae sum̃arena nene ve su ruru re amio amiu, ana amiu asum̃a akila ga mara van amiu, a aveveyun amiu, ana ya ne pe mias nen suri nene? Suri nene naga molue kome kiamiu nasinenanena lala, nap̃a la asum̃a akila amiu amiyum̃ae m̃arera pap̃isi vena akilali nap̃a aloge wo e suri punu ga nap̃a sike e yomarava nini.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Amiu na sinemiun manene la suri la nap̃a sike e yomarava nini, ana amiu tap̃atete akusla, ana nane kila amiu na sinemiun asape awe yeririna vanonia. A amiu na sinemiun manene la suri kiena ne yeririna tap̃ena lala, ana tap̃atete m̃ena ga akilia akusla, ana kila amiu apeveyu a am̃e amiu m̃aga vanon suri la nene. Ana amiu pe atol re suri lap̃as nap̃a amiu sinemiun poli, vanon nap̃a pe apiun re tan Ntewa poli.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 A pogos lap̃asia amiu apiun tan Ntewa, ana pe atol re poli, vanon nap̃a apiun pal ga. Ana nanene komin nap̃a amiu asum̃a apiun ke ga vena kila kiamiu nasinenanena lala akilia awar ya nap̃a la sinelania vena aloge wo ea.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Amiu na sa nap̃a yeririna la nap̃a la pe ape lelaga re pa wola poli, nap̃a amiu pe akekaran manene re si kiamiu Ntewa poli, amiu pe ape lelaga re pan poli. Ana yaru nap̃a naga sinenan pisape naga ve erau wo amio yomerava nini a amio m̃ena ga kiena p̃elaga lala, ana naga sane sum̃a kila ke erau viowa amio Ntewa ne, naga sane pe nasinekar kiena ne Ntewa p̃isi narui.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Visena lelaga tai teke e Visena Wa, nap̃a naga pisa pisape
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 a Ntewa naga sum̃a miila ita keviu pap̃isi e kiena sinewo, vena ita ve tekila re si ve sanene. Ana naga nene sa nap̃a Visena Wa naga pisa, nap̃a naga pisa pisape
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Vanon suri ne nanene, amiu monar aligan amiu asum̃a tano, vatano e limana ne Ntewa, a amiu na monar asuwo Yermare Lego, ana p̃isi na naga ure vetan amiu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Amiu na monar aimi manene laa lavisin Ntewa sane wa, a p̃isi na naga m̃ena ga imi manene laa lavisin amiu sane. Amiu yeririna viowa lala, amiu monar akevan limamiu lala. A amiu nap̃a amiu kiamiu sitomena peve lua, amiu monar akila sinemiu lala imi ikik ruru wo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Nanagane kana pogos ruru nap̃a amiu sinemiu viowagan kiamiu mlamulena viowa la narui, amiu aloge viowa vanonia, amiu alokain tagiena. Popon amiu akila kiamiu vitalena imi ve kiamiu tagiena ga, a kiamiu kekarena imi ve kiamiu nasineyeena.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ana amiu monar akila kiamiu sitomena su ga tano e marana ne Ntewa, nap̃a naga mon metava a naga p̃isi na visirlua amiu.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Puruvi lala a vineu lala, pe pon re amiu asum̃a avisa kare amiu poli, a alip̃ere amiu ke sina ga. P̃elaga nene, Navisaluaena kiena ne Ntewa pisalup̃ar p̃isi rui, ana yaru nap̃a naga sum̃a kila ke sanene pan kiena puruvi lala, naga sum̃a pisa kare ke m̃ena ga Navisaluaena nene, a naga sum̃a mlip̃ere ke Navisaluaena nene pisape naga piowa ga. A pogos nap̃a amiu apisu Navisaluaena nene apisape piowa sanene, amiu asum̃a amligan amiu apa ke metava e naga, ana amiu pe asu re si vatanon naga poli.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ntewa nene naga kilia tamalia yaru a naga kilia kila yaru kovio, a mesmesun nap̃a naga taaga ligan Navisaluaena a naga lip̃ere yaru. ?Ana amiu na asitom asape amiu ape Ntewa, vena akilia alip̃ere kiamiu puruvi la sanene?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Amiu lap̃asia akilia avisa avisave, “P̃ane pona peni p̃isi na imimi meva e pulkumali tap̃ena tai. Ana e yo nene, p̃isi na imimi mesum̃a ga tol kas wetelu ve taaga, ana p̃isi na imimi mekila yum̃aena na warena kilavaru ve moki.” Ana amiu ayagogon inu.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Amiu na pe akilia re nenaga ya nap̃a p̃isi na naga kilia warpoyo e kiamiu malena peni poli. Kiamiu malena naga sa ga m̃au nap̃a pimi kate e tavie a naga su plas ga ana siraunia kokovio ke sina ga.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ana visena nap̃a mesmesun nap̃a amiu avisa, naga sanini, pisape “Visave Ntewa nap̃a mon metava naga sinenan ve sanene, p̃isi na imimi mekilia mesum̃a memal re la ve plas ga na wa, ana p̃isi na imimi mekilali ve sanene ve sanene.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ana peraga, amiu asum̃a apisi vilave ga, a amiu ap̃arwar amiu pap̃isi wa, ana nanene na piowa nene.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Ana yaru nap̃a naga kilia ruru p̃elaga wo lala nap̃a mesmesu nap̃a naga kila, ana naga pe kila re poli, nanene naga kiena mlamulena viowa nene.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.