Hebreus 5
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NVI
1 La nap̃a apuarar yum̃aena na p̃arin yar wa, apisiriplan la petan li wa tap̃ena lala vena kilaen yum̃aena na sanene narui. Yaru nap̃a pe p̃arin yaru wa, naga sum̃alu su likan yeririna lala a Ntewa, vena waren kiela nalaena lala amio nakup̃ap̃aena lala vania, vena naga kilia viewo kiela mlamulena viowa lala.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 P̃arin yaru wa nene pisu kilale ruru nap̃a yar la asum̃a amiyum̃ae piowa ga, asum̃a amiyepe ga petan mrapa, komin nap̃a naga m̃ena pe kumpui ga, naga m̃ena kilia malum, kila sane sinena kilia ye ruru nena yeririna tap̃ena lala, naga mom̃au ruru nena pan la.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Naga sa ga yeririna tap̃ena lala, ana pogos nap̃a kila nakup̃ap̃aena lala, monar kila ve vanon re ga mlamulena kiena ne yeririna lala, ana vanon m̃ena kiena mlamulena viowa lala.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Komin sur ne nanene, pe pon re yar tai liganar si naga poli visave popon imi ve p̃arin yaru wa, ana Ntewa ga kilia liganar yaru vena war pupia kia na sanene, sa nap̃a naga mliganar yermarua Eron nanua sumo pe kieta p̃arin yaru wa p̃esa.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 A e lepas kiena Kristo, sa ke m̃ena nene. Naga pe kieta pupia p̃arin yaru wa, ana naga pe pisirlua re naga pa metava sape naga sanene poli, ana Ntewa ga pisirlua naga. Visena kiena ne Ntewa nap̃a pisa sanene sike e nasiriena wa na sumo lala, nap̃a ta pisa sanini, sape
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Tap̃ena, pisa sanini, sape
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Ntewa mligan yum̃aena nene pa Yesu, ana tepisu e pogos na kiena malena e yomarava nini, naga kila ke pa rui. Sila ga naga sitom manene yomarava nini pap̃isi, ana tagin pa Ntewa, wamarana mlau vanonia. Naga sum̃alar m̃arera sike e Ntewa sape visae kiena malena kovio, yoko Ntewa kila malia sina, ana naga m̃areran la sane nap̃a mlenwo itania.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Lelaga nap̃a Yesu naga pe narina ne Ntewa rui, ana Ntewa tam̃an naloge viowaena na pogos m̃arera lala pimi pania, sape vian Yesu vena tol ruru p̃elaga na logearena e kiena malena.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 — ausente —
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 — ausente —
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ana kia nap̃a Malkusteke, kiena suniena marua wo la sike ne, nap̃a akilia akila meraravan ruru van amiu sanape e yar nene amio kiena yum̃aena. M̃areran navisayu ruruen merarava van amiu, komin nap̃a yam tai sa nap̃a kiligamiu pop̃e towe la sane. Ana visae kam na asitom asape aloge kilalelia,
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 yoko wo vap̃isi, komin nap̃a kam na amlelaga nakonua rui, ana atorokin nap̃a aim ave navianena na visena wa kiena ne Ntewa rui. Ana peraga, asum̃a ga sa ga nene, ana monar avian amiu si ea, siar si e kana purp̃es nen visena ne lala.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 La nap̃a amun ke yu sanene wa ape sisi ke ga wa, ana tap̃atete ave manmarua e visena na mrapa lelaga,
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 ana la nap̃a akan ke kinanen m̃arera, la amarua ruru rui. La ne sanene, kiela sitomena la miyum̃ae ruru pano-o apisu veve ruru make sur punu ga, ana akapur apimi po tol nap̃a apisu kilale ruru sur ya nap̃a po a sur ya nap̃a piowa.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.