Hebreus 1

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiau erau le Yu lala, nakonua konua la rui Ntewa pisawal kiena visena yam mokliu pa kieta yermarua lala, e mrapa la moki a e p̃elaga wo la nap̃a peve tap̃ena, pimi molue kome kiena navisawalena lala.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Ana nanagane, e legiena maro la nap̃a tesike e ne, naga pis mesmes nena pan ita pimi kome Narina Yesu. Narina ne nane nanua sumo, e nasiien yomarava, Ntewa miyum̃ae kome naga, lalua amliganar make pog a yo lala, a siraunia, Ntewa pisirlua Narina nena, mligan sur punu ga sike e limana, naga pe p̃arun la.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Narina nene, naurarena kiena ne Ntewa tego e kiena malena, sane kus nena marana ne Ntewa veraga, pe totou na p̃elaga kiena ne Ntewa. A nam̃areraena na kiena visena m̃arera pap̃isi, naga ga p̃uarar sur make ga na yomarava nini, a yo tap̃ena m̃ena lala su ruru sum̃a ga. A naga ke narui naga tam̃an naga pimi kilavan make kieta mlamulen viowa lala, a pogos nap̃a kila make ruru kiena yum̃aena nene e yomarava nini, p̃asup̃e si pa ma e peni, pa to metava e lepas nen Arimana na p̃amarua, P̃arin Sup̃e nae ma e peni.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Yesu totano e nene sanene, naga mon manene la metavan navisi la nap̃a asike ne, komin kia nap̃a naga p̃aria vanon kiena yum̃aena, po manene la taulu kiela kia.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Visae tevisu e Siriena Wa lala, visena moki nap̃a sike ea nap̃a asape Ntewa kila Narina mon manene la metavan navisi lala. E visena la ta nene, Ntewa pis pa kiena Navisaarena nena, sape
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 A visen si tai, pisayu pogos nap̃a Ntewa sinenan sape ligan narina m̃earu nene imi e yomarava, ana pisape
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 E lepas kiena ne navisi lala, la akila yum̃aena wo la mokliu, ana Visena Wa pisayu la, sape
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Ana pogos nap̃a Visena Wa pisayu Narina ne Ntewa, sape naga mon manene la metavan navisi lala, pisayuia sane naga maran taaga sa ke Ntewa, pio naga Ntewa. Pisayu naga, sape
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Ko okekaran manene la p̃elaga nap̃a po, ana yepmavin visuen p̃elaga viowa, ana kiom̃a Ntewa na mava naga mligan ko opa metava, opa manene la metava otaulu kiom̃a erau lala, kila ko okekara keviu sa nap̃a miyowauia ruru ko e ponotaninu wo tai.” Yauena 45:6-7
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 A e visen si tai, tepisu nap̃a Ntewa na mava pio Narina sape Sup̃e, a pisayu pupia sur kerkeviu la nap̃a naga sii la, sape
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Ana sur la nene, yoko amenunu makea, akokovio, ana yoko ko na osike osike lue.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Sane takue marua tai, yoko osulowar la owar plan la nenaga, a sane mom̃a kulsota marua tai, yoko oyenlua nenaga, ana yoko ko na ove urviu maran ve taaga silaga, a kiom̃a kas la tap̃atete p̃isi pogos tai.” Yauena 102:25-27
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 A visen kiena ne Ntewa tap̃ena si sike ga wa, nap̃a pe pisali re pa navisi tai poli wa, ana pisa ga pa Narina naga taaga, sape
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Nane visena maro e lepas nene narui, nap̃a pisayu sanape nap̃a navisi kiena ne Ntewa lala la na amiyum̃ae kiena ga, la ape ninuna na waren kiena visena, a ape naiila itaena vena tetol natamaliaena, ana yaru tai sike ga wa naga mon metavan la make ga, nane Narina Wa ne nane Yesu, nap̃a Ntewa pis maro pan ita ea.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.