Apocalipse 12
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs ACF
1 Nepisu manene ke sur nae peni lala wa, ana nemilan ga pupia kile tai. Naga sira tai, naga kus mrae, mien pe m̃ana kulsota, sum̃al sike e kupario, a karo na p̃arina, verue lualima taaga pa lua [12] sike ea.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Sira nene m̃ep̃ena, ana mloge piowa mlokai na mlokai, komin kiena kupario p̃isi narui, lavis waria. Yoane pisu pupia sur tai namarauena|alt="3" src="67_Rev12.1,3_Woman&Dragon.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="12:1"
2 E estava grávida, e com dores de parto, e gritava com ânsias de dar à luz.
3 Nepisu manene m̃a sanene, pupia surmali tap̃ena molue ma e peni, naga pe namarauena manene laa. Naga pupia arman nopi tai, pivaga, p̃arin olua nap̃a amien karo na p̃arin sup̃e olua sike e la, a lam̃aliu m̃ena sike e p̃arila, make ga tol lualima.
3 E viu-se outro sinal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas.
4 Ana nom̃al ga sur nap̃a kup̃in kesina sane, ku plan verue la mokliu akekapil akowowo yo tano e yomarava. Ana sur viowa nap̃ani pimi sum̃alar se maran sira nene, naga sitom ruru rui sape sa sira nene war sisi, karm̃ar ke veraga.
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 Sum̃a sanene pano-o sira nap̃a p̃arlua narina, pe yerm̃ene. Ana Ntewa sinenan sape sisi nene imi ve p̃arin sup̃e vena uarar pototo e limana vena ve sup̃en yeririna na yomarava lala, ana pogos nap̃a sur mal viowa nene pe tol re sisi nene poli wa, ana akuslua veraga, akuslua pa ma puna ne Ntewa m̃ae kiena pupia lele na totanoena.
5 E deu à luz um filho homem que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Ana sira nene marau, pure pa tapolou e yomema, e yo tai nap̃a Ntewa kila ruru pe lelena, ana pa tapolou e yo nene, apisuar ruru naga e legiena moki, legiena tol manu taaga ponotia lua lualima pa orai [1,260].
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Ana e pogos nene pupia mara tai kapur ma e peni. P̃ar navisi nene M̃aikel amio kiena navisi lala, akila mara amio pupia nopi nap̃ani, ana naga m̃ena ga amio kiena navisi lala akila mara m̃arera pap̃isi pan la.
7 E houve batalha no céu; Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão, e batalhavam o dragão e os seus anjos;
8 Akila m̃a mara sanene pano-o, tol nap̃a nopi nene, kiena nam̃areraena p̃isi, ana amio kiena navisi lala amloru apito tano. Ana akila kare la pap̃isi, amla nakoaena pan la, ap̃ar plan lelela ma e peni petan la.
8 Mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 Ana pupia nopi nap̃ani, akovenlua nena ma e peni veraga pitomi e yomarava, naga amio kiena navisi lala.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Ana siraunia, nemloge pulgo tai pio p̃ar make yo ma e peni, sape
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 Nalelagaena la mokliu nap̃a pe asitom re si kiela malena la poli,
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até à morte.
12 Ataulu yar viowa nene rui, sane nagane ma e peni, amio la make nap̃a asike ea, akilia akekara na akekara,
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar; porque o diabo desceu a vós, e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 Visena nene yar tai pisawal ma e peni, nemloge pae, p̃isi na nom̃al nopi nene pisu kilale nap̃a akovenlua naga pito tano e yomarava, ana sinena mimi laa narui, naga pisaar m̃arera sape yoko monar tol sira nap̃a p̃armare ga narina na yerm̃ene nene na wa.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Naga pa m̃areran si pa sira nap̃ani, ana milan ga amligan kupen lua pa sira nap̃ani, sa nap̃a kupen pepaum̃a, vena ka va tapolou e yo tai e yomema nap̃a akila ruru pa rui vena avisuar naga ea. Naga pa sanene narui pupia nopi nene tap̃atete si tol naga e yo nene, asape yoko naga sike e yo nene pogos ve piavi towe m̃aga nap̃a kas tai, siraunia kas ve lua, p̃isi komsus nen kas si tai.
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Ana nopi nap̃ani pisu sira ka pano, naga kilia ga sape tap̃atete si va war po yo, naga sinen mimi laa narui, plamolue mliluan pupia womie tai vena werelua sira nene va talilunia.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 Pupia wii nene mlau pano, lavis tol sira nap̃ani, ana amilan ga yomarava sinen miye sira nap̃ani, miila naga nap̃a porotano purp̃a veraga pikepaia sa nap̃a pupia logona, sinomlaun ga wii nap̃a nopi nene mliluania.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Nopi pisu narui, nagane kiena sinemimiena pimi piowa laa narui, ana mligan sira nap̃a sike na, sape vanon ga narina tap̃ena lala, nane yeririna la nap̃a asum̃a ataveve ke navisaluaena kiena ne Ntewa, sane la nap̃a apuarar ke visena kiena ne Yesu m̃arera.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Pisa pa sanene narui, pano amio kiena pupia sinemimiena, panon kila mara amio tap̃ena la nene.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.