2 Timóteo 1

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naruu Timote, in Pol nap̃a nesiri m̃ak nini pim̃asu pan ko, nap̃a nasinenanena kiena ne Ntewa ga naga pisirlua inu nepim nepe nalogena kiena Kristo Yesu. Kristo Yesu naga pe purp̃es nen malena nap̃a Ntewa pisaar pan la nap̃a amlelaga pania.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timote, kiau leniena nesape yoko Ntewa Arimata a kieta Sup̃e Yesu Kristo, lalua aligan pupia lemamiena, sineyeena, a sum̃arena su lue ga pun ko.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Sa nap̃a kau apua lala ataveve nanua rui pimi, in na nom̃areran lue ga kilaen yum̃aena kiena ne Ntewa, a in na nesum̃a nop̃ikeyon nap̃a nelotun naga amio losineu wetelu. Ana legiena a lemalo, e pogos na leniena lala, nesitom̃al ko m̃aga, nesum̃a nepisa lue ga potena pap̃isi pania vanon ko.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Nesum̃a nesitom̃al ke wamaram̃a lala nalogeen viowa, ana kila narui sineun manene pap̃isi nap̃a neim̃asu nem̃alivin ko sina. Visae nevisu sina ga maram̃a, yoko neloge wo na neloge wo!
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Nesum̃a nesitom̃al m̃ena ga kiom̃a naviawaena lelaga, nap̃a nanua se kom̃a apua nap̃a sira marua Lois, siraunia se kom̃a m̃am̃a nap̃a Yunis, a sa nap̃a nepisu kilale rui, nagane sike e ko.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Naga ke narui nesum̃a nesitom̃al m̃ena ga nalaena nap̃a Ntewa mla pan ko, pogos nap̃a nopu p̃arum̃a nemlotuwo ko. Sineun nesape nevisa van ko sanini, ve otam̃an re kapi na nalaena nene vito tano, ana monar osum̃a okila lue ga vivaga ruru silaga.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Monar ositom̃al Ninuna nap̃a Ntewa mla pan ita, naga pe ninuna re nap̃a na maraunen yaru poli, ana naga pe Ninuna na m̃areraena, pe Ninuna na sitomena, a pe Ninuna nap̃a kila yaru kawe ruru kiena malena.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Visae lelaga kemua nap̃a Ninuna ke nanene narui sike e kiom̃a malena, monar ve omawan re visawalen lologena wo kiena Sup̃e va yar lala, pona monar ve omawan re nap̃a ovisawal va yaru lala ovisave lelaga sane ko na ope kiau erau wo tai. A amliganin nesike e yum̃a naloge viowaena vanon kiena yum̃aena, ana pe pon re omawan inu vanon sur nene poli. Kiom̃a suria nap̃a yoko okila, monar okekaran ove p̃egas omio inu e naloge viowaena vanon Lologena Wo, vano tol nap̃a m̃areraena kiena ne Ntewa kila ko otorokin oyum̃aenia.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ntewa ke narui, nap̃a naga tamalia ga ita luwoka rui, a pio ita ga luwoka teyaloro e mrapa na kiena malena wa, ana silaga kilia iila ita. Nanene pe vanon re ga nap̃a italua tekila kiena yum̃aena wo poli, pona italua tekila ya, ana naga kila ga molue kome kiena sitomena amio kiena lemamiena wo pan ita. Kiena lemamiena nena, naga kila ruruia, mligan ruruia sike amio Kristo Yesu nanua sumo rui, sumon nap̃a siar kieta pogos ita yeririna lala na yomarava.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ana lemamiena nene sum̃a sanene pano-o tol nagane towe ga, nap̃a m̃alivi mare ga e yomarava nap̃a kate e marata kome kieta natamaliaena Kristo Yesu. Naga pitomi e yomarava, kila make nam̃areraena na marena pimi pe sur korena ga tai, a kiena nalologena wo kila nap̃a nagane tesike e yomarava nini wa, tekilia telual malena wo. Ana naga kila m̃ena nap̃a siraunia, yoko tekilia teva loyum̃a e malena nap̃a tap̃atete p̃isi pogos tai.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Lologena wo nena, naga ke narui nap̃a Ntewa pisirlua inunia nepe kana navisawalena nena, nepe kana nalologonena nena, nepe kana navianena m̃ena ga.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Kiau yum̃aena nena nane kila nepane ke pogos m̃arera lala loyum̃a e yum̃a naloge viowaena nini vanonia, ana pogaga nap̃a, pe pe sur re tai pan inu poli. Pe nemawa re poli, komin nekilia nesape yar nap̃a nemlelaga ea, naga pe lelaga, kiau nalelagaena ea m̃arera ruru po pap̃isi sane ya nap̃a nemligan e limana, yoko uarar ruru m̃arera sum̃a ga vano-o tol Legiena maro.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Sanini Timote, nesape nevisa van ko sanini, monar otaveve ruru mrapa na visena mesmesu lala nap̃a nemla pan ko, monar osum̃alu m̃arera e Yesu Kristo silaga, a monar oligan ruru kiena sinesiena sum̃a ule e kiom̃a malena.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ninuna Wa sum̃a kokonia ruru losineta, ana ve oligan re navisa ruruena la nap̃a naga mligan ruru sike e kiom̃a malena rui, ana oloun ruruia.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Nekilia nesape omloge lologena viowa tai rui, nap̃a asape li na lelagaena lala nae pupia lepas nap̃a Esia, apilon m̃asila pan inu rui, a la nene amio m̃ena kieta erau lua nap̃a Paekelus amio Emosenisi.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Ana kieta wolai wo nap̃a Onesiporas, naga kila po pap̃isi. Pe sur korena ga nap̃a apiar inu e sen lala loyum̃a e yum̃a naloge viowaena nini, ana naga pe mawan re nap̃a imi katen inu poli, ana nemlen pa Sup̃e vena visa ruru naga ve keviu amio kiena namratava lala.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Naga pimi m̃aliv Rom nini, pe yam piavi re nenaga naga p̃iyon nap̃a sape lual inu, pano-o pimi tol inu e yo nene.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Naga sum̃a kila manene ke sina ga suri wo la pap̃isi pan inu e Rom nini, sa ke ga nap̃a miila ruru inu sumo rui pogos nap̃a nesike gar Episas nanua ne, sa nap̃a kam na akilia ruru rui. Naga po pan inu sanene, nemlelaga nesape yoko Ntewa sinen ye ruru nena naga e legiena maro.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.