1 Tessalonicenses 5

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Erau lala, nekilia sane yeririna la moki sinelan asave akilia sur la nene yoko vim kate e legiena ya, pona pogwai. A naga nene pe pe kiau re nene nap̃a nesiriyu van amiu poli,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 komin akilia pa rui sane sur nene pe kiena re yeririna na kilia poli. Naga p̃arlologia ga sa nap̃a yar na vinauena kila kiena yum̃aena kolemalo. Naga tap̃atete visawal p̃esania pog ya nap̃a naga imi!
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Pona naga imi e pogos tai nap̃a yar la apisa ke pan la, asape “O, nanagane pe pog na sum̃arena pa rui!” Pona asape “O, nagane tesike e pog wo narui!” Lala amninue ga, ana sur nene naga sa nap̃a auia tai veraga ga mloge sa nap̃a kiena sisi vaeme narui. Ana pogos nawasup̃eena ve sa ke ga nene, nap̃a yoko yeririna la aila ga, sane pe asitom̃al re poli, ana pupia pog viowa imi katen la, nap̃a sane tap̃atete nena aur matania.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ana amiu erau lala, pe asu re si e pupumalko poli, ana visae pupia legiena nene imi kate, nesitom pule ga sane amiu akilia ailania, sa nap̃a pe yar na vinauen tai pimin kiamiu sur lala.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Pe tepe yeririna na yemalolo na kolemalo re si poli, ana tepe yeririna na yomerarava na legiena rui.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Sanene na, kieta sitomen la monar tavilo ruru silaga, touarar ruru kieta malena, vena ve teve sa re yeririna tap̃ena lala na yemalolo.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yum̃aena la nap̃a asum̃a amiyum̃aenia, la asum̃a amun m̃a wii pano-o wii m̃e la, p̃isi na asum̃a amomomalion ga,
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 ana ita nap̃a tepe yeririna na yomerarava, monar tekila kana yum̃aena mesmes lala. Tekila kieta malena la mesmes ruruia, tekilawo yepeta e p̃elaga na viawaena amio p̃elaga na sinesiiena, a monar teyanwo p̃arita e nalelagaena m̃arera nap̃a tesape yoko Ntewa monar tamalia ita.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Naga nene pe pon re nap̃a kieta sitomen veve lua poli tesape Ntewa tamalia ita pona ve tamalia ita re, komin naga pe kiena sitomena re nap̃a sape yoko kiena li nalelagaena lala atol nakoaena poli, ana naga pisaaria sape yoko tetol natamaliaena nene nap̃a Sup̃e Yesu Kristo tauluia pe kieta.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Naga marewo ita, vena kilaen sane visae wasup̃e sina, pe sur korena ga nap̃a visae tomomalio, sane tokovio pa rui, pona tetavilo, sa ga nap̃a temal ga tesum̃a ga, ana kieta malena su ruru ga amio naga silaga.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Visena ne na nene popon amiu avisasa vena iilaaren kiamiu sitomena, aiila amiu vena yum̃aenen kiamiu naviawaena imi m̃arera ruru laa sane, sa nap̃a nekilia sane amiyum̃aen ke pa rui.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Erau lala, nesape neviun m̃ena van amiu vena avisu kilia ruru li la nap̃a amiyum̃ae m̃arera ke e yum̃aena kiena ne Sup̃e likan amiu. Nanene komin nap̃a naga mligan la vena ave sup̃en amiu, avian amiu. Amiu monar avatanon ruru la,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 aligan la asu metava e kiamiu sitomena lala, akekaran la, vanon yum̃aena la nap̃a amiyum̃aen ke ne. A p̃isi na, amiu ve akakawe amiu re, ana sinemiu la monar ve lemam van amiu silaga.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Nepiun m̃areran tan amiu puruvi a vineu la, visae amiu p̃as ape yowena, popon avis van la vena yepela m̃ae la sane. Visae amiu p̃as amarau, avis van la vena akilia asum̃alu m̃arera. Visae lap̃as yepela mavi, avis van la vena iila laena. Ana e la punu ga nene akila sane kiamiu sitomen la viayavi ruruia.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Amiu awaryonli sane visae yar tai kila viowa van amiu, ve akilamaran re si viowa vania. Ita monar tekilali sane sineta wo ruru van ita silaga, a sineta wo ruru m̃ena van yar tap̃ena lala.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Pe sur korena ga e sur ya nap̃a imi katen ita, ana tekekara silaga,
16 Regozijai-vos sempre.
17 telen silaga,
17 Orai sem cessar.
18 tevisa potena van Ntewa silaga. Na nene kiena sinenanena nap̃a sape teyum̃aenia, e lepas pun ita nap̃a tepe kiena Yesu Kristo.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Sur si tai, visae kapi kiena ne Ninuna ne Ntewa vivaga ruru ke yo tai, yoko wem̃aren toko,
19 Não extingais o Espírito;
20 ana visae yar tai sum̃a pisa plan ke navisawalen lala, ve avisalele kare re naga,
20 não desprezeis as profecias,
21 ana asitomveve ruru sur punu ga. Naga nap̃a po, auarar m̃arera,
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 ana naga nap̃a piowa, aligania.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Nanagane nelen sane Ntewa ga, nap̃a pe Ntewa na sum̃arena, kila sinemiu amio kiamiu sitomena a kiamiu malena ve wa nap̃a ve wa ruruia. Sineun manene nesape pogos nap̃a visae kieta Sup̃e Yesu Kristo wasup̃e sina ga, yoko ninumiu wetelu, losinemiu wetelu, amio tasnemiu wetelu, ve narin kinakinas nen kororak re nena tai se e la.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naga nap̃a piolua amiu naga pe masisu lelaga, a naga yoko yum̃ae m̃aga ve sanene vano.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Sur maro, nevisa van amiu erau lala, neviun tan amiu sane ve sinemiu p̃esan imimi re e kiamiu leniena lala.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Avisa pokolulagi po pokolemalo van li nalelagaena wa tap̃ena lala nap̃a asike ne,
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 a e kia kien Sup̃e, nepisa sane lum̃aki nini, aulolua e marala.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Lemamiena kiena ne kieta Sup̃e Yesu Kristo sike amio amiu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.