1 João 1
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs BKJ
1 Sur tai, nanua sumo e pogos nap̃a yomarava siaria, ana nagane in na nemloge, nepisu e kilamarau, in na nepisu ruru pano-o, netol nena e lum̃au. Sur nene, kiena kia sanini, sape Navisawalen Malena, po Purp̃es nen Malena, po Malena Nap̃a Ve Uro Re Pogos Tai, nane in na sineun nesape nesiri van amiu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Sur nene, nanua sumo pe tekilia re poli, naga sum̃a ga amio Ntewa arimata pano-o, nagane na pimi p̃arpoyo merarava e marata e yomarava nini narui, ana imimi moki mepisuia, a mepisawal pan yeririna lala.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Imimi memloge ruru nena e kiligamimi lala, a mepisu nena e kilamaramimi, ana mesape mevisawal van amiu vena kam m̃ena ga alelaga ea. Visae kam alelaga ea, yokorena kam m̃ena aim ave taaga amio imimi, sa nap̃a imimi mepe taaga ga memio arimata Ntewa a narina Yesu Kristo rui.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Sur nene kila pupia kekarena sike amio imimi silaga, a visae auarar ruru visena la nap̃a nesape nevisa van amiu e m̃aki nini, yoko pupia kekarena nene sike m̃ena amio amiu, p̃isi na kila ita punu ga teloge wo vap̃isi.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Visena nap̃a narina ne Ntewa mla pan imimi, pisape monar mevisawal van yeririna tap̃ena lala, sa nene, naga pisa sape, Ntewa pe purp̃es nen yomerarava, pe narin yemalolo re nena tai teke puna.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Ve sanene, visae tepisawal ke tesape tepe taaga temio Ntewa, ana tekila ke ga p̃elaga na yemalolo la na wa, nanene tepisokan ke ga ne, pe tekila re sur na lelaga nene poli.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Ana visae tesum̃a teyal m̃a e yomerarava nap̃a Ntewa sike e silaga, kila yoko telapran ita ruru wo silaga, ana tevisu tana na narina, Yesu, kilia kevan ita temekiki e kieta mlamulena viowa lala.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Yeririna nap̃a pisawo ke, pisape naga pe naviowaena su re e kiena malena poli, kiena visena nene pe pe lelaga re poli, naga pisa kotalia ke sina ga naga.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ana visae tevisa plan ga kieta naviowaena lala, yoko Ntewa viewo ita, p̃isi na war plan kieta naviowaena lala vetan ita, kila ita temekiki. Naga ga kila ruru mrapa na kilaen sanene rui, ana ita towasine ga naga sane yoko kila van ita sanena nap̃a pisaaria.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ana visae tesum̃a tevirovia, tevisa m̃a tesape pe tekila re naviowaena poli na, nanene ita tekila sane Ntewa naga pisokan ga, a ita tekila sane kiena visena nowo na lelagaena, pe tepuarar ruru re nena e kieta malena la poli.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.