1 Coríntios 8
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NTLH
1 Nagane sineun visatam̃een kiamiu naviunena e lepas na tata la nap̃a yar la nap̃a pe amlelaga re poli akup̃ap̃ain la ke pan kiela nono lala. Ana amiu asum̃a apiun ke asape popon ita li nalelagaena la takan tata la nene, pona peraga?
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Yaru nap̃a sitom manene ke sape naga tol ruru p̃elaga na kiliaena, naga pe kilia ruru re Ntewa poli wa sane popon kilia naga.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Ana yaru nap̃a tol ruru p̃elaga na sinesiena, naga ke narui nap̃a Ntewa pisu kilale ruru naga.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Pogaga, nane kiau visena lua si ne nanene narui, e lepas na tata la nap̃a akup̃ap̃ain pa nono lala. Suri na sumo pisa sanini, sape akilia asape sane nono la nene ape totou ga, a pe ape totou na sur lelaga re nena tai poli. A sur na lua naga sanini, sane kieta Ntewa naga taaga nena nap̃a pe lelaga sike na.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Yar la asum̃a apisayu ke kiela ntewa tap̃ena lala pona kiela sup̃e tap̃ena lala nap̃a asape asike ma e peni pona e yomarava nini, a apisayula ke sa ga la yo pulen la ga asum̃a ga,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 ana e ita, tekilia ruru tesape Ntewa na taaga ga sum̃a ga. Naga nane Ata Ntewa, nap̃a naga pe purp̃es nen sur make ga, nap̃a ita tepe kiena. A Sup̃e taaga ga nap̃a sike na, nane Yesu Kristo, nap̃a naga sii make suria, a nap̃a temal ke m̃ena ga e naga.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Naga nene kiliaena napo nap̃a ita li nalelagaena la moki tetol rui, ana sur tai piowa ga, ita lap̃asa pe tekilia ruru re sur la nene poli wa. La nene, nanua sumo la m̃ena asum̃a amlotun nono lala, ana pimi tol p̃ane, m̃arera pap̃isi nap̃a avisu kilalea sane naga nene pe sur na visokanen ga. Sanene na pogos nap̃a yaru la akukin tata la nap̃a akila kup̃ap̃aena ea pa nono lala, tekilia takania sa ga pe pe sur re tai poli, ana ita tap̃ena la nene, pogos nap̃a akania, akan amio sitomena nap̃a asape tata nene naga kana nono lala, a siraunia yepela p̃ilinia, amloge sane akila sur tai nap̃a pe mesmes re poli e marana Ntewa.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ana monar tekilia sane kinanena, naga pe pe sur re tai nap̃a kilia kila Ntewa visu ita sane topo pona tepiowa. Visae ve takan re tata nene, pe kana kinas re nane topo e kiena navisuena poli, pona visae takania, pe kana kinas re nane tepiowa poli.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Sike ga e ita visae sinetan takania pona yepeta mavin kanena, ana pe pon re tekila sur tai nap̃a nalelagaena tap̃ena sitom sape pe mesmesun re kilaen poli. Pona ita tekilia tekila sur nena woga ga yo, ana pe pon re naga visu nap̃a tekila poli, ana kila kare kiena sitomena.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Sane e lepas na tata la nene, pona e kiom̃a sitomena, okilia okan woga yo, ana okilia okila pe pe sur re tai poli. Ana visae pogos tai osike omio yar lala loyum̃a e kiela yum̃a na lotunen nono lala, ana ala tata van ko ana okan omio la, yoko ve sanape nap̃a visae nalelagaena tap̃ena tai visu ko? Pona naga tai nap̃a pisaar pisape naga mlon ke tata la nene yo, ana pogos nap̃a naga pisu ke nap̃a okania, yoko naga visave “Suwala, yar nene naga pe yar na sum̃are tai nap̃a kilia ruru suria, ana naga sum̃a kan ke ga tata la nene. Sanape, popon in m̃ena ga nakania.” Naga pisa sanene narui, ana naga m̃ena ga kania, ana siraunia yoko kilia loge viowagania vap̃isi komin nap̃a sitom sape naga kila pupia mlamulen viowa tai.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Naga nene kana kinasa sane ko na osum̃a otaveve ke kiom̃a kiliaena napo, opisu kilale sane okilia okila sur nene. Ana monar ositom ovisave yar tap̃ena nene, nap̃a naga pe womla tai nap̃a Kristo mare vena tamalia naga, naga maraun kilaen pap̃isi. Sanene, visae naga visu nap̃a okila pogos tai, yoko kilia kila nap̃a okila kare nena kiena naviawaena.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Visae ve sanene, yoko Ntewa visu ko sane ko ke narui okila mlamulena viowa pa womla nene, komin nap̃a okila naga kila sur tai nap̃a e kiena sitomena piowagan kilaena. Naga nene piowa ga, sane okila ke ga mlamulena piowa pan Kristo.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Komin sur nene, in na nekila kiau sitomena tai, sane visae kiau p̃elaga na kanen tata nene naga pe sur tai nap̃a kila kare naviawaena kiena wolai nene, yoko neligan ga narui. Ve netol re sina, komin nap̃a yepmavin nap̃a in ke narui nekila wolai nene loru.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.