1 Coríntios 6
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NVT
1 Nemloge m̃ena sane pogos tai, kieta puruvi tai na sum̃are naga pepeyu amio amiu tap̃ena tai, ana naga sum̃alu p̃ere tap̃ena nene pa e pupia kumali apis pania. Nepisu sane sur nene pe mesmes re nena poli, komin nap̃a pe pon re yar la nap̃a amlelaga e Ntewa ava asum̃alu e marana yerkawa la nene nap̃a pe amlelaga re e Ntewa poli, vena yerkawa la nene alip̃ere la.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Pogos nap̃a li nalelagaena lala aveveyu, popon li nalelagaena tap̃ena ga lala akila ruruia, komin nap̃a monar tesitom̃al tevisave ita li nalelagaena ke la narui nap̃a telip̃ere yeririna lala na yomarava e legiena maro. Ana visae ita ke narui nap̃a yoko tekila pupia yum̃aena na sanene, pona amiu atorokin nap̃a akila ruru kiamiu narin veveyuena la ne sanene.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Yoko Ntewa ligan ita vena telip̃ere navisi lala nae peni, ana pogos nap̃a li nalelagaena tap̃ena lala avisin sur na yomarava nini, sanape? Apisu sane m̃arera pap̃isi, tap̃atete akila ruruia?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Peraga, monar akila. A visae peraga, pona asitom asape popon amiu li nalelagaena lala aligan kiamiu visena e limana yar tap̃ena la nap̃a pe asum̃a apim re e sum̃are poli?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Nepis m̃arera sanene komin nap̃a sineun nesape nekila amiu amawa towe laa ga! Ee, nemilan manene pap̃isi navisuena sa nap̃a pe amiu re nena tai nap̃a pe manmarua poli, nap̃a kilia kila ruru kiamiu veveyuena la nene.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Pona sur ne nanene narui kila sane kieta puruvi tap̃ena na sum̃are sum̃alu mligan puruvi tap̃ena nene pa e pupia kumali, ana sum̃a pisawal ke kiena napiowaena lala e marana pupia yerkawa lala e totanoena nene, la nap̃a pe amlelaga re e Ntewa poli?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Nesum̃a nepis ke pan amiu sanene e lepas na mrapa nap̃a monar atavevea vena kilaruruen veveyuena la nap̃a sike likan amiu, ana po manene laa visae ve veveyuena re m̃ena ga. Veveyuena la ne sanene, kana kinasa sane Yermare sum̃a taulu amiu rui. Pona pe akilia re poli yo wa, nap̃a visae womla tai kila viowa van ko, pona vinaun kiom̃a sur tai, ve ositom re, otam̃an ga, komin mlamulena viowa naga kiena.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Ana visae osum̃alu sinom̃an oligan yar nene e pupia kumali vena ala nakoaena vania, ko ke narui ko osum̃a okila ke piowa pan womla nene.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Monar asitom̃alia sane la nap̃a kiela malena pe mesmes re poli, yoko tap̃atete avisu nasup̃enena kiena ne Ntewa imi m̃alivi pu la. Pe pon re akilali akila sa nap̃a amninue ke sur nene na wa, komin akilia rui asape Ntewa pe kekaran re nena la nap̃a asum̃a amiyaloro kar ga, pona la nap̃a amlotun ke ga ntewa navisokanena lala, pona la nap̃a akila ke kolau, pona la nap̃a asum̃a ap̃iliwilin ke tasnela, pona yerm̃ene pona sira la nap̃a asum̃a ap̃ere la ke sina ga,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 pona la nap̃a asum̃a apinau, pona la nap̃a pe apion re kiela sur pa yar tap̃ena la poli, pona la nap̃a asum̃a amun wii, pona la nap̃a apiueli, pona la nap̃a akila urlelai.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Lelaga nap̃a, nanua sumo kam lap̃asa akila sanene rui, ana potena pap̃isi nap̃a Ninuna Wa kevan amiu amekiki, kila amiu ape wa, a kieta Sup̃e Yesu Kristo kila ita temesmesu ruru sina e marana Ntewa.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Nepisawal p̃elaga viowa la nene, nap̃a pe pon re tekila poli, ana yar lap̃asa pe sinelan re kiliaen poli. La apisa sanini, asape “E, kiau malena nap̃a, nekilia nekila ya nap̃a sineun nesape nekila.”
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 A yar si lap̃asa nap̃a sinelan asape akila ya nap̃a la sinelania e tasnela, la asum̃a apisa ke visena tap̃ena tai, asape “Kinanena, naga na m̃ep̃eu, a m̃ep̃eu, naga pe na kinanena.”
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Visae tetam̃an tasneta vena kilaen ga yum̃aena wo lala, yoko e legiena maro Ntewa kilia visirlua si tasneta, sa nap̃a pisirlua tasnena ne kieta Sup̃e Yesu rui, e kiena pupia m̃areraena.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Monar tekilia sane tasneta lala la sane komp̃as nen tasnena Kristo. Ana sanape, popon komp̃as nen tasnena ne Kristo tai va sikol si amio sira na mrapa tai? Tap̃atete ve sanene p̃isa!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Ana Visena Wa pisa sanini, sape “Yoko yerm̃ene amio sira, lalua aim ave taaga,” ana yar nap̃a va amio sira na mrapa tai, kila nap̃a tasnena pimi pe taaga amio tasnena sira nene.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Pe mesmesun re yar tai kila sanene poli, ana monar tesikol ita temio Sup̃e, nap̃a ninuta imi ve taaga temio Ninuna.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Monar tevisuar ruru wo e mlamulena viowa la nap̃a yar la akilia akila amio tasnela, e lepas na yerm̃ene amio sira. Mlamulena viowa tap̃ena la nap̃a asum̃a akila, asum̃a akila ke piowa ga pa e yepen yar tap̃ena, ana yar nap̃a kila mlamulena viowa amio sira, sum̃a kila ke sina ga piowa pa e yepena.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ve sineta p̃esan re, sane tasneta na sane yum̃a wa na lotena tai nap̃a pulen Ninuna Wa nap̃a Ntewa mligan sike loyum̃a e ita. Ana tasneta nene, pe pe kieta re m̃ena poli,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 ana pe kiena ne Ntewa, komin nap̃a naga pul lua kieta malena e marena kiena Yesu. Sanene na, monar teyum̃ae temio tasneta vena kilaen ga sur la nap̃a asum̃a avisirlua kiena kia.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.