Hebreus 4
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA
1 Nea neehn maano e kare nud yihro uyoado laahw wihj gihn anaa ateed Juoge kejea ngo ucube. Ke nying gihn nu keá cubo wudho piny utoor ngaa me daar ke laahw wihj.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ciig Beer anaa apuohny yihr yaa Moaje wa kaa apuohnye yihro, abea keehd maano e gihn me beer maa ayoad gene ke nying puohny nu tooro, bang gihn giih apuohny ge kuu ayiih gene naa athere.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Abea wo ge ayiiho, laahw wihj gihn ateed Juoge ngo uyoado, neehn kaa ateede ngo kea,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Gihn nu, beehde ngo agweed yi kitaab Juog, kejea Juog wiihe anaa adoohng laahw yi beriown nihn naa athume ke cag nyepinye.
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Laahw wihj thiow nyoge anaa agweehdo ke nyinge neehn kaa ateeda ngo umodho kaa,
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Yaa alihng Ciig Beer umodho, laahw wihj kuu anaa ayoad gene bang gihn giih apuohny yihr gen kuu ayiih gene. Abea awaahn ni unud ke nyoge muu uyiih Ciig Beer ubeehn Juoge umeehge gen yoad laahw wihj.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Gihn nyoadh ngo kejea Juog laahw wihj ucube yihr nyoge mooge, beehda gihn poohde e maahny bango uwahnhe cahng tihn. Juog Deabid anaa ameehge rob coon, neehn kaa ateeda umodho kejea ngo agweed yi kitaab Juog naa,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Nea Jocwa laahw wihj gihn ateed Juoge nea cubo e gihn e beehn Juoge uwiie won uwahdhe cahng tihn e maahny bango now?
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Nea neehn maano, e Juog yaa ayiih lume laahw wihj poohd uyoad gene, wa kaa anaa abeehn Juoge ne yoad laahw wihj yi beriown nihn batien kaa acage nyepinye.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Kwaad ngaa yoad laahw wihj gihn ateed Juoge, e ngaan nu tiihj me ne yihre keehdo tooro wa kaa anaa adoohng wiih Juoge laahw batien cag nyepinye.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Kea noono arumo dhiilo cwihnyo ke deedo beere wo be daar ke laahw wihj.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Lum Juog umono ke rih dhaano umore kuohm ngo cang ne ngey kaa ayiih dhaane lum Juog kii ngo, wale ka beehde e lum Juog tooro yi cwihnye.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Gihn me rome ke kano yihr Juog tooro. Kwaad giih acage cang upiny ge uneehno yihre ne dahr. Noono, e kwaad gihn tiihyo ne dug dhiilo kaa nyoadho yihre.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Wa maano, e yiiho naa ayoado dhiilo kaa maa beer mee, bang gihn Jeacuu Ruohdh e naa Ngaa Duohng yaa lam gihro nyum Juog. Ngo amoon wong maalo bang Juog ne kway Juog ke nyingo.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ngahyo kejea ngaa duohng gihro kare tooro ubahnge yea be ngeer ke nying gihn be cuungo ke pahdh yihdh giih anyoohne. Adiehr ngaa duohng anaa akuong atiihb ukeehge ke tumo kea e dwaahng ngo neehn man dwaahnge nyoge, abea ngo agoohg utoor awuohj maa atiihye.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Noono, wudho keá laahy ne cidho bang Jeacuu, ge Ngaa Duohng ne kway muuny Juog bange. Bang gihn Jeacuu e naa ngaan muoj won ke muuny Juog wa ka daahdo.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.