Filipenses 1

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 A Poal kedea Timodhy wa ge yaa tiihj giih Jeacuu Kriihjto, wa ne gweehdo yihru wu yaa nii cing Juog ge anweehd ke Jeacuu Kriihjto. Wu ge beed Pihlihbi, ge ayiiho ke dhe yoohn Jeacuu Kriihjto kedea yihr jo doonge giih ne kiin yaa yiiho maa jo kony gen yi tiihy gen.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Beehn Juog Wuur kedea Jeacuu Kriihjto Ruohdh cub gene muuny kedea doohr.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Juog gihn wuora koohre beehde muohja muohjo nea bangu para paro.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Thiow ge kwaaya kwaj ke nyingu cang, e a kwahy kaa med cwihny,
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 bang gihn akonyu an keehd tiihj ke nying Ciig Beer. Kuny gihru noono ngo athubo ke wong cahng ayiihu Ciig Beer uwahnhe cahng tihn.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Cwihnya med thiow bang gihn ngo ngahya kejea Juog ngaa athubo ke tiihj yi koohmu ke dhe yooh me beer wa kwaad man ubar maalo ke tiihj kiinu ukeehle ngo guge uwahdhe cahng uduu Jeacuu Kriihjto.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Cwihnya med ke nyingu kedea kare nud umihn cwihnya bang gihn wu beed yaa aduuna. Keehd maa amag an yi thijin wale keehd me naa yi kala ne puohnya Ciig Beer ukeede piny e wo cang muuny Juog unywaago nywaago.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Beehda gihn me keehd Juog e ngo ngahye kejea cwihnya ayuohd bangu cang ke dhe yoohn nhyaahro gihr Jeacuu Kriihjto.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Juog beehde ngo kwaya kwayo ke nyingu beere nhyaahro gihru ke kiinu ree jwage jwago ke dhe yoohn ngahy nyepinye kedea ke dhe yoohn dead yihdh gen.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 Dhog yiehdh nu ge nuu ukony wun ungeyu gihn maa adiehr beere cahng duu Ngad Boadh nyoge e awuohj me thiin me yoade rogu tooro.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Awuohj utooro rogu bang gihn wu ayug Jeacuu Kriihjte, naa abiohgrwaale beere e nying Juog ke leeyo kedea upoonge.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Jo wan, cwihnya ne bange ungahyu ngo kejea kwaad giih ayug rog gen riha, ge ne kony Ciig Beer udoohnge ne gihn me bar maalo.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Noono, e yaa koar paar jaah kedea nyoge mooge thiow ngo ngahy gene kejea a beehdo ne maabuuj kan kaa nying gihn nahga ngad Jeacuu Kriihjto.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Beehdo gihra yi thijin thiow cwihny yaa yiiho me thoohdh aweehge ngahmo ubahnge cwihny gen be diiw rih Jeacuu, kedea upuohny gene Ciig Beer e lwahr tooro rog gen.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Ngo beehda adiehr kejea nyoge mooge kiin gen ge upuohnyo ke nying Ngad Boadh nyoge e yihdh gen pahng ke giih tiel kedea ke giih ater. Kedea ngo adiehr kejea nyoge me thoohdh nud thiow me cwihny gen ne tiihy gihn me beer
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Kwaad yaa ni tiihyo beer ngo yug gene wa maano bang gihn nhyaahro nud yi cwihny gen kedea ngo ngahy gene thiow kejea Juog e naa ayug an ne ngaa me rubo ke nying Ciig Beer.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Abea kwaad yaa yihdh gen pahng ke tiel, Ciig Beer be puohny gene kaa cwihny gen me cang bang gihn ngo par gene paro kejea gihn nu a athoohre yi gihn me raaj kara ge beeda yi thijin.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Abea nea mara, e gihn me raaj yi puohny nu tooro. Bang gihn keehd me puohny nyoge ke tiel yi yej wale me puohny nyoge ke dhe yooh me beer e poohd e Ciig Beer ke nying Ngad Boadh nyoge e ne puohny. Noono e gihn me rahny cwihnya ke nyinge tooro.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 ngo gihn me ngahya ke yaa aduuna kejea a uluny oogo yi thijin. Giih umeehg an luny oogo beehda kwaj gihru bang Juog ke nyinga kedea kuny gihr Wahy Juog ge yoad bang Jeacuu Kriihjto.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Giih daahda ke cwihnya kedea ge gaahna ge amuu: A daahd ngo ubahnge tiihya ge tiihya yihr Juog be gaahg, kedea a daahd ngo ukedh Juoge ngabo yaa aduuna awaahn ni, wa kwaad kaa acoon, beere riha cuba cubo ne weehg wiih Ngad Boadh nyoge moaro yihr nyoge. Kaano, e gihn me raaj tooro bang wiih Ngad Boadh nyoge umoar kaa nying kuowo gihra keehd me kuowa wale maa athow.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Beehd wiih piny kan gihr nyinge tooro yihra nea padh ke nying tiihj yihr Ngad Boadh nyoge kedea thona e ne beer keraahyo bang ne yoad Ngad Boadh nyoge.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Abea nea a bar maalo ke kuowo wiih piny kaa nying thaahb tiihy Ngad Boadh nyoge, e ma roma ke kwanyo kiin kuowo ke thoo wiiha adhiehdhe.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 A ne kiin nyepinye ariow: ma beer yihra beehda ubahnge a be cahg beehdo wiih piny kan, ne ci bang Ngad Boadh nyoge.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Abea beehdo gihra wiih piny kan e ne ngweehn yihra bang ukonya wun.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Gihn ni ngo beehde e ayiiha kejea a poohd ubeehdo ke wun bang ne kony wun yi dhe yoohn beehdo yihr yaa yiiho kedea ne jwag yiiho gihru ubeehdu ke med cwihny wu yaa Pihlihbi.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 A tiihyo wa maan ni beere ge beehna bangu, e kare nud umaahgu ke nying gihn atiihy Ngad Boadh nyoge yihra.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Gihn teeg keter beehdu ke dhe yoohn beehdo gihn arob Ciig Beere yihru ke nying Ngad Boadh nyoge. Keehd me kobe kejea a ubeehno ne maany wun wale a be rom wahnho ne maany wun, e ngo dhiila kaa ngahyo kejea wu beehdo kaa cwihny acielo yi yiiho gihru. Ke dhe yoohn beehdo gihn nu e wu dhiil cuungo naa acielo yi yiiho gihru ke nying Ciig Beer.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Wu kea tudo yihr jo mahn giihu. Beehdu e cwihnyu adeedu. Gihn nu nyoadh ngo yihr gen kejea ge nyoge me nying gen arwaahny Juoge abea wu aboadh Juoge.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Giih nu cang rog gen uyug gene bang gihn Juog tee acube yihru ne tiihj ke nying Jeacuu. Wu tiihyo yihr Ngad Boadh nyoge kaa dhe yoohn gihn ayiihu lume kedea wu tiihyo yihre kaa dhe yoohn raahm gihn ayoadu ke nyinge.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Awaahn ni rogu amadu banga ne buohj ke tiihy Ciig Beer gihn. Ngo beehda tiihj maa abuohja ke tiihy ngo coon, uwahnhe tihn, e ngo uneehno yihru kejea a poohd ubuohj ke bar maalo ke tiihj ke nying Ciig Beer.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.