Efésios 6
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA
1 Wu nyethen, wuoru weehwu ke meehu bang gihn e naa gihn me beer ke tiihyo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Abea wu ge wuro ke meehe, ngahyu nyethenu ke kaahno ke dhe yoohn puohny lum Juog. Gihn me raany cwihny gen keá yugu rog gen.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Wu baahng wuoru yaa tiihyu yihr gen, wiih piny kan. Wuoru gen ke cwihnyu maa athaar wa ka nahgu baahng Jeacuu Kriihjto. Yugu rogu ne kod kode nyum yaa tiihyu yihr gen.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Rogu keá yugo ne kod kode ke nyum gen keede ne wuor gen beere wu leey gene leeyo ge niid ge wun, abea yugu rogu ne kod kode ke cwihnyu me tar wa ka daahd Juoge, bang gihn wu beehda baahng Jeacuu Kriihjto.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Tiihyu tiihj gihru kaa aduulo me cang udoohnge wa wu tiihyu ke yihr Juog abea padh yihr dhaano utaahngo.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Bang gihn ngo ngahyu kejea Juog akweehn ucube yihr kwaad ngaa tiihy gihn me beer, e kiin ngaa maa baahng ke ngaa me padh baahng be paahnge.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Wu yaa yihru ne baahng me tiihyo yihru, ngahyu baahng giihu ke maa. Gihn me raaj keá cemu ke nying gen. Ngahyu ngo kejea wun kedea baahng giihu, ruohdhu beehda acielo cog ge beed Paar Maalo kedea ngo padh ngaa me paahng kiin nyoge.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Yi gug luube deedu cwihnyu yi yiiho gihru ke dhe yoohn tee Juog e acube yihru.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Kaabu giih acub Juoge yihru ne kony rogu yihdh giih waane ge gweehg atiihb ukeehge ke nyingu.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Liny gihro be keehlo kaa nyoge me yihr gen ne kuohm wa mar dhaano utaahngo. Abea wo kag kaa jaahe kedea ruohdhe me kihd ge be neehn. Ge beehda atiihbe me yihr gen ne ruohdh me duohng me maang yaa beed yi muudho. Wo kag thiow kaa atiihb reje ge yihr gen ne ruohdh yi maalo.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Ke nying gihn nu, kaabu giih acub Juoge yihru ne kony rogu. Nea gihn nu atiihyu e wu rom cuungo nyum ngad mahnu cahng ubeehn gihn raaje. Noono keehd me kagu uwahdhe guge e tienu be riidu ugoohdu.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Caahn e magu adiehj lum Juog ke nyinge wa gihr thoon badho kedea beehdu naa abiohgrwaale wa gihr ngaa maa amag kuohd ne koar wiihe.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Beehdu e wu ne wudh tieno ne puohny Ciig Beer e rubo ke nying doohr udoohnge wa e naa wuoy tiel yihru.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Magu yiiho gihru beer mee bang gihn e naa kuohd gihru me nahgu maay utheehre giih atiihb ukeehg ge nyaahm ge bahne wun keehd gen.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yiihu boadh wahy gihn cub Juoge bang gihn gihn me raaj koare ke oogo wudhu. Yiihu lum Juog ge cub Wahy Juoge bang ngo beehda tong e naa acube yihru.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Wu keá dhaahr ke kwaj yihr Juog ukonye wun wa kaa acub Wahy Juoge ngo yi cwihnyu. Ke nying nihn e wu keá gwaahg kedea e wu be dhaahr ke kwaj. Dhiilu kwaj ke nying yaa Juog.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Kwahyu ke nyinga thiow, beere Juog lum roba cube cubo yihra yi yab dhiia uthuba ke rob beere giih Ciig Beer e kuu anyoadh ge puohnya puohnyo e lwahr tooro riha.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Keehd maa anaa yi thijin awaahn ni, a beehda ngaa maa akwany ne rob Ciig Beer gihr Dhaahr Juog. Caahn e kwahyu ke nyinga beere Ciig Beer roma kaa puohnyo e gihn me diera ke nyinge tooro.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Wado maa anhyaaro keraahyo e nyinge Tiicihcuj, ngaa ayiih lum Juog ucube cwihnye ne gwiir ngo, ka beehda kii ngo kedea gihn tiihya ge ukwaane yihru beere ge ngeyu ngeyo.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ke nying gihn nu e naa aoohra ngo bangu ne ciihm cwihnyu kedea ne kwaan dhe yoohn ka beehd wane kii ngo yihru.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Beehn Juog Wuur kedea Jeacuu Kriihjto cub gene doohr, ke nhyaahro maa yiiho yihr jo yiiho cang.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kedea beehn Juoge cube muunye yihru cang, wu yaa anhyaar Jeacuu Kriihjto Ruohdho ke nhyaahro me be gug.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.