Efésios 2

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jo wan, wu anaa aneehn nyoge maa athow yi wong Juog coon umodho, ke nying anyoohne giihu
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ge na beehdu yihdh gen. Yihdh nihn nu cwihnyu anaa alogu ne yug kwaad giih reje yug yaa beed wiih piny kane kedea upiihu ne yiih giih ruohdh atiihb reje ge beehda ruohdh yaa adhahl lum Juog.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Wo cang, wo anaa ke roomo ke yaa nu dhahl Juog ge na beehdo ke dhe yoohn giih adhemuohm ge yuohd cwihnyo rog gen. Noono upiiho ne log cwihnyo ne tiihy giih daahd guohbo maa giih mooge me paro ke cwihnyo. Caahn e ke nying cahd dhaano utaahngo ge yuohd yi tiihy giih me reje, e kare anudo urahny cwihny Juoge rogo wa kaa arahny cwihnye rog nyoge mooge.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Abea Juog beehda ngaa me duu cwihny caahn duohng yihre kedea nhyaahro gihn anhyaare won ngo duohng ne cohg.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Noono e Juog e naa acub kuowo yihro ke dhe yoohn Jeacuu keehd maa anahgo yaa anyoohne maa athow yi wong Juog me Juog anaa adhahlo. Beehda muuny Juog en naa boadh wun.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Yi nweehd gihn anweehdo keehd Jeacuu Kriihjto e wo ameehg Juoge cahro keehd Jeacuu beere wo nii ruohdh keehde Paar Maalo.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Gihn nu atiihy Juoge beere deeh muuny anaa acube yihro ke beey mare ke nying Jeacuu Kriihjto ngo nyoadhe nyoadho yihdh nihn poohd ne wong maalo.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Bang gihn muuny Juog e naa aboadh wun naa ayiihu, gihn moogo tooro maa aboadh wun. Padh gihn maa a'aay ke bangu e naa aboadh wun abea beehda muuny Juog cog en naa aboadh wun.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Caahn e keá ngaa beel kejea yihre ne gihre maa ayuge ne boadh wahye.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Juog Aciehg en naa acag won kedea uyuge won wa gihn kedea unweehdo keehd Jeacuu Kriihjto beere giih me beeye ge ne tiihyo. Giih beeye beehda Juog e naa agwiir gen yihro coon ne tiihyo.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Wu beehda nyoge me padh Judea kii nyoohdo. Yaa Judea, ge thoam ne nyoadh ngo kejea ge akwany Juoge ne joe, wu cuohn gene cuohno ne nyoge me kwihy Juog bang gihn wu be thoam. Abea thoam beehda tiihy dhaano utaahngo. Paru wudhu ke dhe yoohn kaa anaa abeehdu kii ngo coon.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Coon ngo anaa akwihyu kejea Jeacuu beehda ngaa. Wu kuu anahg nyoge maa akwany Juoge ne joe, e naa gihn anahgu aleye noono. Gihr nyingu anaa atooro yi gihn ayug Juoge yihr joe wa kaa anaa acege ngo piny yihr gen. Wu abeehdo wiih piny e gihn me beer me gaahnu tooro kedea e Juog kwihyu.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Abea awaahn ni ke dhe yoohn Jeacuu Kriihjto, e wu ge anaa abaahro ke Juog wu ameehg rem Jeacuu naa awuoj pinye nweehd ke Juog udoohngu ne nyoge maa akahl bang Juog.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 — ausente —
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ke dhe yoohn thon Jeacuu ngahy yaadh maa ariihw e naa araanye mahn gihn anaa keew gen kedea ke dhe yoohn thone thiow e naa ayuge gen wa dhaano acielo me nyaahn kedea uduue gen bang Juog.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Noono upuohny Jeacuue nyoge cang ke Ciig Beer, ge rubo ke nying doohr. Ngo apuohnye yihru wu yaa padh Judea ge abaahro ke Juog kedea yihr Judea ge acahngo ke Juog.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Kedea beehda ke nying gihn atiihy Jeacuue e ne meehg won cang, Ujudea kedea ngaa me padh Ujudea, beehn nyum Juog Wuur ke dhe yoohn Wahy Juog gihn acielo.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ke nying gihn nu, e wu yaa padh Judea wu padh aleye keehdo. Awaahn ni wun maa Judea, ge yaa akwany Juoge ne joe, wu adoohng ne yaa tien paajo acielo kedea maa wu adoohng ne yaa dhe wod Paar Juog.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Wu thiow, wu neehn kaaw amag wiih wod keehd gen kedea Jeacuu Kriihjto e naa meehn kaaw. Wod ngo anahg jo oohr maa yaa agamloohngjuog ge naa kaawe giih athob mag wiih wod keehd gen.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Kaano arumo e Jeacuu e ne mag wiih wod ne geero udoohnge ne gihn maa acub yihr Juog.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Wu thiow ke dhe yoohn anweehd gihru ke Jeacuu wu uroomo ke kaaw amag wiih wod ka beed Wahy Juoge.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.