Apocalipse 7
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI
1 Batien gihn nu e wuohdjuog angween ge aniida e ge acuung e wiih piny atieg gene ne gahl yam wiih piny gihn beehn ke yihdh kuohn nu beere yamo me koohd tooro wiih piny wale wudh nahme wale yihdh yen.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Keehdo dahng, e wuohnjuog moogo acahga kaa niido e beehn kaa kun moohl cahng kii ngo e ngo kaahn thaany gihr Juog Aciehg. Maa arube e ukwaago yihr wuohdjuog giih angween, e acub Juoge tee yihr gen ne raany giih wiih piny kedea giih yihdh nahme, kea,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Wiih piny maa nahme kedea yen ge keá raanyu uwahdhe ka ukedh thaany yi taahr nyum yaa Juog.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Kaano e akweehn gihr yaa acub thaany taahr nyum gen ngo alihnga kejea ge beehda 144,000. Yaa nu ge beehn ke dhog wuud Yijarael ge apaar wonge ariow.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Kaano naa amaahnya keehdo, e a niid deeh akuud nyoge me ge be rom rog gen ke kwaano e ge acuung nyum koom ruohdh kedea nyum Roomo. Yaa ngo ge beehn ke wudh thaahye beehd, kedea kihd tien paajo cang, nyoge me yihr gen ne dhog gen. Ge angahbo ke waare me tar kedea ge kaahn boog ageehb ke yi cing gen.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Noono maa akwaag gene kejea,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Kaano, e wuohdjuog giih acuungo ne gihr utieg gene koom ruohdh piny maa jo doonge kedea giih kuow angween wudh gen akuul gene piny upiih gene ne leej Juog.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Kob gene,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Kaano, e a apeehny dhaano aciele peehnyo keew jo doonge kea, “Yaa ni angahbo ke waare me tar ge beehda jo kee kedea ge beehn ke kee?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Maa abeehra ngo, “Ngaa duohng ge ngahyi.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ke nying gihn nu
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ge buu unahg kahje
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Bang gihn Roomo gihn buud koom ruohdh
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.