2 Coríntios 6

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yi tiihy tiihy wane tiehd ke Juog ke ngude, nyingu akway wane ubahnge muuny giih ayoadu bang Juog wudh ge be taay piny now.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Bang gihn Juog arubo kea,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Wa be daahd uciehg wane dhe yooh yihr kwaad dhaano now, beere giih nyooro me yoad yi tiihy wan tooro.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Adiehr muon, yi kwaad gihn tiihy wane e wa daahd unyoadh wane ngo kejea wa tiihy ke yihr Juog. Giih raahm rog, maa ngoohng wong ke raahm cwihny ge aguum wane.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Wa apuohd, wa akedh yi thijin, wa atieg amahr nyoge me daahd wan ke naah, wa abuohj ke tiihj me teeg, maa amahr nihn ge anahg wane e wa be nen, wa abeehdo ke nihn e cam me yoad wane tooro.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Dhe yoohn kaa atiihy wane kii ngo, ke cwihny wan me cang kedea dhe yoohn ka ngahy wane Ciig Beer kii ngo maa dhe yoohn guum gihr wan, kedea dhe yoohn beero, giih nu ge nyoadh ngo kejea wa tiihyo ke yihr Juog. Wa utiihyo kaa dhe yoohn Wahy Juog ke nhyaahro me ne cohg.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Wa beehdo ke wiih adiehr kedea kwaad gihn tiihy wane ngo tiihy wane kaa tee Juog. Giih beeye ge tiihy wane ge naa toong giih kag wane ke gen kedea ge naa giih koar wane rog wan ke gen.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Gihn e ne be tiihj rog wan! Wudh wan ke moaro kedea koohm wan ke dhahlo. E thiow, wa ke yenyo maa wa ke leeyo, kedea nyoge ungaahdo kejea wa beehda yaa toohd keehd me rob wane ke giih maa ather.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Wa ke jaahyo naa wa kwihj, abea kihd dhaano acielo me kwihy wan tooro. Wihj awaadh oogo rog wan neehn nyoge maa athow keehd ma kuow wane. Bahng me duohng ayoad wane abea wa kuu athow.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Keehd maa ameehg cwihny wan rahnyo, e wa poohd e wa beehd kaa med cwihny. Wa ke niido ne nyoge maa angoohng, abea cwihny wan med bang nyoge me thoohdh ge ayug wane udoohng gene ne nyoge maa alony. Wa ke niido wa nyoge me kihd gihn me ne yihr gen tooro, abea gahng, kwaad gihr ukuom cang nud yihr wan.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Goma maa anhyaara ge beed yi geen Korindh, wa arubo yihru e cwihny wan athaar ke wun e wa be tud kedea gihn me kan wane tooro.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Cwihnyu padh athaar ke wan abea cwihny wan athaar ke wun.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 A urubo yihru awaahn ni wa a rubo kaa nyethen yeya. Caahn e kea tiihyu yihr wan udoohng cwihnyu naa athaar ke wan wa ka nahg cwihny wane athaar ke wun. Cwihnyu keá diiw rog wan.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Keá themu piny kejea wu piih ne tiihj tiehd keehd yaa kuu ayiih Juog. Gihn e ne mad ngaa maa abiohgrwaal keehd ngad anyoohne? Wale gihn e mad daahr ke muudho?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kare nud ubeehn Jeacuu kedea atiihb ukeehg umad gene lubo acielo ne? Caahn e ngaa maa ayiih Juog, kedea ngaa me kuu ayiih Juog gihn me mad gen tooro thiow.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Gihn e ne nweehd wod Juog keehd giih tieng ke cingo ne dhe yoohn wuor Juog. Wo beehda akuud yaa yiiho, wo naa wod Juog. Juog ngaa cub kuowo. Wa kaa ateed Juoge ngo kea,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Kedea maa ateed Juog Aciehge ngo kea,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Kaano arumo e wu uyuga ne yaa'a.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.