2 Coríntios 6
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ACF
1 Yi tiihy tiihy wane tiehd ke Juog ke ngude, nyingu akway wane ubahnge muuny giih ayoadu bang Juog wudh ge be taay piny now.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Bang gihn Juog arubo kea,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Wa be daahd uciehg wane dhe yooh yihr kwaad dhaano now, beere giih nyooro me yoad yi tiihy wan tooro.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Adiehr muon, yi kwaad gihn tiihy wane e wa daahd unyoadh wane ngo kejea wa tiihy ke yihr Juog. Giih raahm rog, maa ngoohng wong ke raahm cwihny ge aguum wane.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Wa apuohd, wa akedh yi thijin, wa atieg amahr nyoge me daahd wan ke naah, wa abuohj ke tiihj me teeg, maa amahr nihn ge anahg wane e wa be nen, wa abeehdo ke nihn e cam me yoad wane tooro.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Dhe yoohn kaa atiihy wane kii ngo, ke cwihny wan me cang kedea dhe yoohn ka ngahy wane Ciig Beer kii ngo maa dhe yoohn guum gihr wan, kedea dhe yoohn beero, giih nu ge nyoadh ngo kejea wa tiihyo ke yihr Juog. Wa utiihyo kaa dhe yoohn Wahy Juog ke nhyaahro me ne cohg.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Wa beehdo ke wiih adiehr kedea kwaad gihn tiihy wane ngo tiihy wane kaa tee Juog. Giih beeye ge tiihy wane ge naa toong giih kag wane ke gen kedea ge naa giih koar wane rog wan ke gen.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Gihn e ne be tiihj rog wan! Wudh wan ke moaro kedea koohm wan ke dhahlo. E thiow, wa ke yenyo maa wa ke leeyo, kedea nyoge ungaahdo kejea wa beehda yaa toohd keehd me rob wane ke giih maa ather.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Wa ke jaahyo naa wa kwihj, abea kihd dhaano acielo me kwihy wan tooro. Wihj awaadh oogo rog wan neehn nyoge maa athow keehd ma kuow wane. Bahng me duohng ayoad wane abea wa kuu athow.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Keehd maa ameehg cwihny wan rahnyo, e wa poohd e wa beehd kaa med cwihny. Wa ke niido ne nyoge maa angoohng, abea cwihny wan med bang nyoge me thoohdh ge ayug wane udoohng gene ne nyoge maa alony. Wa ke niido wa nyoge me kihd gihn me ne yihr gen tooro, abea gahng, kwaad gihr ukuom cang nud yihr wan.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Goma maa anhyaara ge beed yi geen Korindh, wa arubo yihru e cwihny wan athaar ke wun e wa be tud kedea gihn me kan wane tooro.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Cwihnyu padh athaar ke wan abea cwihny wan athaar ke wun.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 A urubo yihru awaahn ni wa a rubo kaa nyethen yeya. Caahn e kea tiihyu yihr wan udoohng cwihnyu naa athaar ke wan wa ka nahg cwihny wane athaar ke wun. Cwihnyu keá diiw rog wan.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Keá themu piny kejea wu piih ne tiihj tiehd keehd yaa kuu ayiih Juog. Gihn e ne mad ngaa maa abiohgrwaal keehd ngad anyoohne? Wale gihn e mad daahr ke muudho?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kare nud ubeehn Jeacuu kedea atiihb ukeehg umad gene lubo acielo ne? Caahn e ngaa maa ayiih Juog, kedea ngaa me kuu ayiih Juog gihn me mad gen tooro thiow.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Gihn e ne nweehd wod Juog keehd giih tieng ke cingo ne dhe yoohn wuor Juog. Wo beehda akuud yaa yiiho, wo naa wod Juog. Juog ngaa cub kuowo. Wa kaa ateed Juoge ngo kea,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Kedea maa ateed Juog Aciehge ngo kea,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Kaano arumo e wu uyuga ne yaa'a.
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.