2 Coríntios 10

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An, a Poal ngaa teed naa leeba ngej, nea a ne kiinu, kedea leeba bedh rogu, nea a tooro kiinu, nyingu kwaya kwayo jo wan. Nyingu kwaya kwayo ke dhe yoohn beey Jeacuu maa ngeyo gihre.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Nyingu kwaya kwayo kejea leeba keá weehgu doohng bedh cahng beehna bangu. Ne nyoge me koohbo kejea cwihny wan athoohr wane ke yihdh giih ungoom kan. Kwaad yaa nu ka beehra ngo yihr gen kii ngo ngahya.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Keehd me beed wane upiny kan, e wa be kag wa mar yaa upiny.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Giih kag wane keehd gen, padh giih wiih piny me neehn toong kedea mahje. Beehda tee gihr Juog e ne cidh wane kar liny keehde. Tee ngo kwaad gihr ukuom cang taaye taayo utoor gihn me cuung nyume.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Tee ni, en ne taaj kwaad gihn me yea naa awuohj kedea utaaje kony rog kejea lum Juog beehda giih puoge now. Par gihr nyoge rom thiel ne wuor Kriihjto neehn jo mahn ge taaj umag gen bang Juog kedea udoohng gene ne nyoge me nhyaar tiihy gihn rob Juoge.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Nea ngo aniid wane kejea wuohdo nud yihru ne cohg kaano e ngaa wuor Kriihjto rom wane kaa kihmo.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Rogu keá weehgo kango yihr nyepinye giih niid ke wong wa gihr apuohm kuuno. Ngaa cwihnye be diiw kejea ngo ngad Jeacuu, kea boare ngo kaa aduune nea ngo buu ungeye kejea wa jo Jeacuu wa mare.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Gihn me laahy wiiha ke nyinge tooro keehd maa atihnga wiiha maalo keraahyo kejea wiiha adoohng mor ke nying teeg Juog naa acube yihr wan. Tee gihn nu, acub Juoge kaa nying kony wun, padh ke nying raany giihu.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 A be daahd ngo udoohnga wa ngaa me cej lwahr ke kedh yi yihdhu ge gweeda warga yihru.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Ka moogo e ngaa moogo urubo ke nying warga gihra kea, “Ngaan leebe bedh kedea lume teeg nea warga e ne gweede. Abea ngo beehda ngaa me kuohme ne bihdh. Kedea ngo kwihj rob nea ne buud nyoge.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Kwaad ngaa nu rubo wa maano ngahye ngo kejea gihn gweed wane yi warga e wa ne ka me baahr en naa gihn tiihy wane.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Adiehr muon, wa beehda yaa weehne adhaahr ubeel wane wa mar yaa leej rog gen? Ge nyoge me wudh gen tooro. Dhe yoohn beehdo agweehg gene, abea ngo arom gene ke dhe yoohn ka beehd gene kii ngo. Kaano e atag gene kejea dhe yoohn gen noono en ne nyoadh gihn beer kedea gihn raaj.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ke kur mar wan, wa ubeel abea padh beel me bar maalo kuohn muu kuu ateed Juoge. Wa beel kaa nying tiihy acub Juoge yihr wan kedea wu beehda goan tiihy ngo.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Me neehn kaano nahgu goan tiihy acub Juoge yihr wan e ngo ngahj thiow kejea wudh kuohn arob Juoge yihr wan wudh gen kuu akaal wane ge anaa abeehn wane bangu ne nyoadh Ciig Beer ke nying Ngad Boadh nyoge.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ke nying gihn nu, wa be kuong beel ke nying tiihj maa ayug nyoge mooge maa abar kuohn muu kuu ateed Juoge yihr wan. Gihn nii ngo, wa ugaahno kejea beehn yiiho gihru jwage ree kedea wa ugaahno thiow kejea tiihy wan kiinu ree ujwage keraahyo, beere
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Ciig Beer rom wane kaa puohnyo yihdh miehr mooge me padh miehyu. Bang gihn wa be beel ke nying tiihj gihr nyoge mooge maa ayug gene kuohn gen.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Ngo agweed yi kitaab Juog naa,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Bang gihn dhaano me beer beehda Juog e naa arob ngo kejea ngo beer padh dhaano e keede e ne rob ngo kejea e beer.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.