1 Timóteo 2

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Teeda teedo yihri kejea bar maalo ke rob yihr yaa ayiiho umuohj gene koohr Juog kedea ukwahy gene yihr Juog ke nying nyoge beehd,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 kedea thiow ke nying ruohdh paajo maa yaa acub kuohn me doonge. Kwahy gene ke nying yaa nu bang gihn ge ne meehg nyoge caahdho ke yooh me ne cohg ubahnge ruohdhe wo be kaahn gene ke cing nyooro; kedea ubeehdo ke beehdo me nhyaar Juoge.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Kwaj ke nying nyoge ngo beer yi wong Juog bang gihn Juog daahd ungahy nyoge athiir ke nyinge beere wahy gen boadhe boadho.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Juog daahd ngo ubeehn kwaad dhaane cang ungahye Ciig Beer kedea utiihye ke gen beere boadh wahy yoade yoado.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Juog daahd uboadhe wahy nyoge bang gihn e naa gihn daahd uyuge ngo kedea ngo ngahj thiow kejea dhaano acielo cog e naa awii boadh nyoge yihre. Ngaan ngo beehda Jeacuu Kriihjto ge anyuol wa kwaad dhaano utaahngo.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ngahyi thiow kejea ree acube ne naah beere nyoge boadhe boadho cang. Naa acube ree ne thoo e naa kaa angeye kejea Juog daahd uboadhe wahy nyoge cang.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 E naa gihn akwany Juoge an ne ngad oohr beere Ciig Beer wiihwa wiihwo yihr yaa upiny cang ungahy gene ngo naa adiehr. A padh ngaa me rob giih toohd.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Riown luube me roba yihri e man: Teed ngo yihr yaa kwahyo yihr Juog nyum nyoge ke bang kuohn kwaj cang kejea nyoge me be tiihy giih me reje ge keá kwahyo e aduun gen arahnyo wale e ge uweehr.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Dahg luube me roba yihri ne teed yihr yaa ayiiho beehda ke nying maahn. Maahn ge keá ngahbo kedea rog gen keá ruug gene ke nying nyoadh rog nyum cuow. Kwaad waare me ngien ge teeg wale giih ruug me ngien ge teeg me neehn ge dhaahb ge keá cub gene yi cwihny gen ne giih ngeew.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Abea maahn yaa ayiiho nahge par maa awuob e ne cub gene yi cwihny gen ne nyoadh ngo kejea ge maahn me ngahy lum Juog.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Beehn maahne lihng gene giih puohny yihr gen ke leng leng kedea ke wuoro.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ngo be yiiha ubeehn dhaage upuohnye nyoge yi wod Juog. Kare tooro ubeehn dhaage utihnge wiihe maalo rih dhecuow. Luube ge keá beehre.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Bang gihn Adam e naa anaa akuong ke caa umodho, ce cag Eaba.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Abea kuu anahg Adam e naa adwaahng, anahg dhaago e naa adwaahng udhahle yi lum Juog.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Abea keehd maano, e dhaago dhiil kaa boadho bang gihn anahg dhaago e naa anyuol Ngad Boadh won. Jeacuu Kriihjto maahn ge uboadhe; maahn giih ayiiho ke lum Jeacuu Kriihjto ge tiihy giih beeye ge anhyaar Jeacuue.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.