1 Timóteo 2

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Teeda teedo yihri kejea bar maalo ke rob yihr yaa ayiiho umuohj gene koohr Juog kedea ukwahy gene yihr Juog ke nying nyoge beehd,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 kedea thiow ke nying ruohdh paajo maa yaa acub kuohn me doonge. Kwahy gene ke nying yaa nu bang gihn ge ne meehg nyoge caahdho ke yooh me ne cohg ubahnge ruohdhe wo be kaahn gene ke cing nyooro; kedea ubeehdo ke beehdo me nhyaar Juoge.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Kwaj ke nying nyoge ngo beer yi wong Juog bang gihn Juog daahd ungahy nyoge athiir ke nyinge beere wahy gen boadhe boadho.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Juog daahd ngo ubeehn kwaad dhaane cang ungahye Ciig Beer kedea utiihye ke gen beere boadh wahy yoade yoado.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Juog daahd uboadhe wahy nyoge bang gihn e naa gihn daahd uyuge ngo kedea ngo ngahj thiow kejea dhaano acielo cog e naa awii boadh nyoge yihre. Ngaan ngo beehda Jeacuu Kriihjto ge anyuol wa kwaad dhaano utaahngo.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Ngahyi thiow kejea ree acube ne naah beere nyoge boadhe boadho cang. Naa acube ree ne thoo e naa kaa angeye kejea Juog daahd uboadhe wahy nyoge cang.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 E naa gihn akwany Juoge an ne ngad oohr beere Ciig Beer wiihwa wiihwo yihr yaa upiny cang ungahy gene ngo naa adiehr. A padh ngaa me rob giih toohd.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Riown luube me roba yihri e man: Teed ngo yihr yaa kwahyo yihr Juog nyum nyoge ke bang kuohn kwaj cang kejea nyoge me be tiihy giih me reje ge keá kwahyo e aduun gen arahnyo wale e ge uweehr.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Dahg luube me roba yihri ne teed yihr yaa ayiiho beehda ke nying maahn. Maahn ge keá ngahbo kedea rog gen keá ruug gene ke nying nyoadh rog nyum cuow. Kwaad waare me ngien ge teeg wale giih ruug me ngien ge teeg me neehn ge dhaahb ge keá cub gene yi cwihny gen ne giih ngeew.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Abea maahn yaa ayiiho nahge par maa awuob e ne cub gene yi cwihny gen ne nyoadh ngo kejea ge maahn me ngahy lum Juog.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Beehn maahne lihng gene giih puohny yihr gen ke leng leng kedea ke wuoro.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ngo be yiiha ubeehn dhaage upuohnye nyoge yi wod Juog. Kare tooro ubeehn dhaage utihnge wiihe maalo rih dhecuow. Luube ge keá beehre.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Bang gihn Adam e naa anaa akuong ke caa umodho, ce cag Eaba.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Abea kuu anahg Adam e naa adwaahng, anahg dhaago e naa adwaahng udhahle yi lum Juog.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Abea keehd maano, e dhaago dhiil kaa boadho bang gihn anahg dhaago e naa anyuol Ngad Boadh won. Jeacuu Kriihjto maahn ge uboadhe; maahn giih ayiiho ke lum Jeacuu Kriihjto ge tiihy giih beeye ge anhyaar Jeacuue.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.