1 Timóteo 2

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Teeda teedo yihri kejea bar maalo ke rob yihr yaa ayiiho umuohj gene koohr Juog kedea ukwahy gene yihr Juog ke nying nyoge beehd,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 kedea thiow ke nying ruohdh paajo maa yaa acub kuohn me doonge. Kwahy gene ke nying yaa nu bang gihn ge ne meehg nyoge caahdho ke yooh me ne cohg ubahnge ruohdhe wo be kaahn gene ke cing nyooro; kedea ubeehdo ke beehdo me nhyaar Juoge.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Kwaj ke nying nyoge ngo beer yi wong Juog bang gihn Juog daahd ungahy nyoge athiir ke nyinge beere wahy gen boadhe boadho.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Juog daahd ngo ubeehn kwaad dhaane cang ungahye Ciig Beer kedea utiihye ke gen beere boadh wahy yoade yoado.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Juog daahd uboadhe wahy nyoge bang gihn e naa gihn daahd uyuge ngo kedea ngo ngahj thiow kejea dhaano acielo cog e naa awii boadh nyoge yihre. Ngaan ngo beehda Jeacuu Kriihjto ge anyuol wa kwaad dhaano utaahngo.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ngahyi thiow kejea ree acube ne naah beere nyoge boadhe boadho cang. Naa acube ree ne thoo e naa kaa angeye kejea Juog daahd uboadhe wahy nyoge cang.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 E naa gihn akwany Juoge an ne ngad oohr beere Ciig Beer wiihwa wiihwo yihr yaa upiny cang ungahy gene ngo naa adiehr. A padh ngaa me rob giih toohd.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Riown luube me roba yihri e man: Teed ngo yihr yaa kwahyo yihr Juog nyum nyoge ke bang kuohn kwaj cang kejea nyoge me be tiihy giih me reje ge keá kwahyo e aduun gen arahnyo wale e ge uweehr.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Dahg luube me roba yihri ne teed yihr yaa ayiiho beehda ke nying maahn. Maahn ge keá ngahbo kedea rog gen keá ruug gene ke nying nyoadh rog nyum cuow. Kwaad waare me ngien ge teeg wale giih ruug me ngien ge teeg me neehn ge dhaahb ge keá cub gene yi cwihny gen ne giih ngeew.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Abea maahn yaa ayiiho nahge par maa awuob e ne cub gene yi cwihny gen ne nyoadh ngo kejea ge maahn me ngahy lum Juog.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Beehn maahne lihng gene giih puohny yihr gen ke leng leng kedea ke wuoro.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ngo be yiiha ubeehn dhaage upuohnye nyoge yi wod Juog. Kare tooro ubeehn dhaage utihnge wiihe maalo rih dhecuow. Luube ge keá beehre.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Bang gihn Adam e naa anaa akuong ke caa umodho, ce cag Eaba.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Abea kuu anahg Adam e naa adwaahng, anahg dhaago e naa adwaahng udhahle yi lum Juog.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Abea keehd maano, e dhaago dhiil kaa boadho bang gihn anahg dhaago e naa anyuol Ngad Boadh won. Jeacuu Kriihjto maahn ge uboadhe; maahn giih ayiiho ke lum Jeacuu Kriihjto ge tiihy giih beeye ge anhyaar Jeacuue.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.