1 Timóteo 1
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Wa kaa aroba ngo yihri, ge a'aaya ne ci Macedoanya, a daahd ubeehdi Epicoj beere kwaad nyoge me puohny giih toohd ngo dhiili kaa ngweel piny yihr gen beere giih nu be puohny gene.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Robi yihr yaa puohny giih toohd uwii gene gan rog gen ne piih ne loab batien loohng acoon me gihr nying gen tooro, kedea ne piih ne loab tien wad me baahr me guge tooro. Nyoge ge ukeehg yi loab batien kwaad giih nu, noono ubahnge gihn agwiir Juoge yihro be yoado. Bang gihn gihn agwiire ngo yoado kaa dhe yoohn ayiiho lum Juog.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Luub roba yihri keehg be kahl gene bang gihn ge luub nhyaaro. Nhyaahro ke cwihny acielo me yej be diiw. Kwaad nhyaahro gihn yug won ne yaa ayiih lum Juog me ne cohg.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Yaa puohny toohd ge akweer ke kwaad nhyaaro gihn. Dhe yoohn maa adiehr arwaahnyo yihr gen unahge peem giih maa now e naa acub gene yi wudh gen.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Kob gene ge beehda yaa puohny loohng Moaje ukwihj gene ngo kejea giih rub gene ke nying gen ge kwihj gene, kedea luub yihdh gen ge kwihj gene thiow.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ngahyo cang kejea loohng Moaje ge beer nea ge ngahy dhaane kaa tiihyo wa ka tiihy loohng kii ngo.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Beehda gihn me ngahj kejea loohng giih paajo ge kuu ayug kaa nying nyoge me beeye. Ge ayug kaa nying yaa yug giih maan paaje. Kaa nying nyoge me reje me kwihy Juog, maa ayug awuohj rih Juog. Nyoge me be wuor Juog maa yaa nahg nyoge, keehd weehg gen maa meehg gen e ge nahg gene naah.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Loohng paajo ge agweed thiow kaa nying yaa mahj, kedea ke nying cuow me bud ke rog gen; ke nying yaa peej nyoge ne ngeew oogo, kedea ke nying yaa toohd. Ge agweed ke nying kwaad yaa kuohng rog gen ke toohd nyum lug kedea ke nying yaa dhahl lum Juog;
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 lum Juog e naa Ciig Beer ge rubo ke nying Juog e Dhaahre amiihr, kedea Juog e naa acub Ciig Beer yihra ne puohnyo yihr nyoge.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Jeacuu Kriihjto Ruohdho koohre amuohja naa ameehge Wahy Juog cubo yihra me roma tiihy tiihye ne ngad oohr. Koohre amuohja naa abahnge yea kuu adiiw ke an ukwanye an ne ngaa me tiihy yihre.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Coon umodho a anahg ngaa me koag ke maahd yaa ayiiho kedea giih me reje ge anaa aroba rih Jeacuu Kriihjto maa yaa batiene giih ajohr anaa ayuga rog gen. Abea Jeacuu Kriihjto gihn me beer atiihye yihra; lubo awiie piny yihra bang gihn giih nu ge atiihya e gihn maa angahya ke nying Jeacuu Kriihjto tooro.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Gihn me beer atiihy Jeacuu Kriihjte yihra naa apaahnge aduuna ne yiih lum Juog kedea upaahnge ngo keraahyo ke nhyaahro me duohng gihn yoad bang Jeacuu Kriihjto.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Lum rob kejea Jeacuu Kriihjto abeehn ne kony yaa adhemuohme wiih piny ngo beehda lubo maa adiehr me dhiili kaa maa, bang gihn yej be diiw keehde. An ke nguda, an naa akaal wudh yaa adhemuohme cang
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Abea Juog adhemuohma awiie piny yihra beere Jeacuu Kriihjto beero gihre e bahnge ngo be dhaahr ke nyoge ngo nyoadhe nyoadho naa aboadhe an. A ge adhemuohma akaal wudh adhemuohme giih nyoge cang, a aboadh Jeacuu Kriihjte ne nyoadh ngo yihr nyoge kejea be ngaa me be rom ke boadho kedea uyoade Paar Juog nea lum Jeacuu Kriihjto yiihe yiiho.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Poongo kedea wuoro Juog, ke wong ke wong. E naa Ruohdh be niid ni kedea be thow. E naa Juog Aciehg e ngahy yihdh giih nyepinye cang. E noono.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Luub ni ge naa aroba yihri, yih Timodhy waahda. Ge padh luube me nyaahn bang gihn ge naa kwaad luub anaa arob yaa agamloohng Jeacuu Kriihjte ke nyingi ne cahngi. Mag luub nu beer mee bang gihn ge nu ukony yihn yi tiihyi.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Mag lum ayiihi teeg mee kedea tiihy gihn maa adiehr beere yeyi ubeehdo naa athaar ke nyoge. Nyoge mooge ge akweer ke mag luub ni noono e lum Jeacuu Kriihjto naa ayiih gene awii gene.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Himanoj kedea Alekjander ge acuba yi cing atiihb ukeehg ge e ne room ke yaa nu. Ge acuba yi cing atiihb ukeehg ne kihm gen beere lubo me raaj be cahg gene ke robo ke nying Juog!
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.