1 Timóteo 1
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Wa kaa aroba ngo yihri, ge a'aaya ne ci Macedoanya, a daahd ubeehdi Epicoj beere kwaad nyoge me puohny giih toohd ngo dhiili kaa ngweel piny yihr gen beere giih nu be puohny gene.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Robi yihr yaa puohny giih toohd uwii gene gan rog gen ne piih ne loab batien loohng acoon me gihr nying gen tooro, kedea ne piih ne loab tien wad me baahr me guge tooro. Nyoge ge ukeehg yi loab batien kwaad giih nu, noono ubahnge gihn agwiir Juoge yihro be yoado. Bang gihn gihn agwiire ngo yoado kaa dhe yoohn ayiiho lum Juog.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Luub roba yihri keehg be kahl gene bang gihn ge luub nhyaaro. Nhyaahro ke cwihny acielo me yej be diiw. Kwaad nhyaahro gihn yug won ne yaa ayiih lum Juog me ne cohg.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Yaa puohny toohd ge akweer ke kwaad nhyaaro gihn. Dhe yoohn maa adiehr arwaahnyo yihr gen unahge peem giih maa now e naa acub gene yi wudh gen.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Kob gene ge beehda yaa puohny loohng Moaje ukwihj gene ngo kejea giih rub gene ke nying gen ge kwihj gene, kedea luub yihdh gen ge kwihj gene thiow.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ngahyo cang kejea loohng Moaje ge beer nea ge ngahy dhaane kaa tiihyo wa ka tiihy loohng kii ngo.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Beehda gihn me ngahj kejea loohng giih paajo ge kuu ayug kaa nying nyoge me beeye. Ge ayug kaa nying yaa yug giih maan paaje. Kaa nying nyoge me reje me kwihy Juog, maa ayug awuohj rih Juog. Nyoge me be wuor Juog maa yaa nahg nyoge, keehd weehg gen maa meehg gen e ge nahg gene naah.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Loohng paajo ge agweed thiow kaa nying yaa mahj, kedea ke nying cuow me bud ke rog gen; ke nying yaa peej nyoge ne ngeew oogo, kedea ke nying yaa toohd. Ge agweed ke nying kwaad yaa kuohng rog gen ke toohd nyum lug kedea ke nying yaa dhahl lum Juog;
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 lum Juog e naa Ciig Beer ge rubo ke nying Juog e Dhaahre amiihr, kedea Juog e naa acub Ciig Beer yihra ne puohnyo yihr nyoge.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Jeacuu Kriihjto Ruohdho koohre amuohja naa ameehge Wahy Juog cubo yihra me roma tiihy tiihye ne ngad oohr. Koohre amuohja naa abahnge yea kuu adiiw ke an ukwanye an ne ngaa me tiihy yihre.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Coon umodho a anahg ngaa me koag ke maahd yaa ayiiho kedea giih me reje ge anaa aroba rih Jeacuu Kriihjto maa yaa batiene giih ajohr anaa ayuga rog gen. Abea Jeacuu Kriihjto gihn me beer atiihye yihra; lubo awiie piny yihra bang gihn giih nu ge atiihya e gihn maa angahya ke nying Jeacuu Kriihjto tooro.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Gihn me beer atiihy Jeacuu Kriihjte yihra naa apaahnge aduuna ne yiih lum Juog kedea upaahnge ngo keraahyo ke nhyaahro me duohng gihn yoad bang Jeacuu Kriihjto.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Lum rob kejea Jeacuu Kriihjto abeehn ne kony yaa adhemuohme wiih piny ngo beehda lubo maa adiehr me dhiili kaa maa, bang gihn yej be diiw keehde. An ke nguda, an naa akaal wudh yaa adhemuohme cang
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Abea Juog adhemuohma awiie piny yihra beere Jeacuu Kriihjto beero gihre e bahnge ngo be dhaahr ke nyoge ngo nyoadhe nyoadho naa aboadhe an. A ge adhemuohma akaal wudh adhemuohme giih nyoge cang, a aboadh Jeacuu Kriihjte ne nyoadh ngo yihr nyoge kejea be ngaa me be rom ke boadho kedea uyoade Paar Juog nea lum Jeacuu Kriihjto yiihe yiiho.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Poongo kedea wuoro Juog, ke wong ke wong. E naa Ruohdh be niid ni kedea be thow. E naa Juog Aciehg e ngahy yihdh giih nyepinye cang. E noono.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Luub ni ge naa aroba yihri, yih Timodhy waahda. Ge padh luube me nyaahn bang gihn ge naa kwaad luub anaa arob yaa agamloohng Jeacuu Kriihjte ke nyingi ne cahngi. Mag luub nu beer mee bang gihn ge nu ukony yihn yi tiihyi.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Mag lum ayiihi teeg mee kedea tiihy gihn maa adiehr beere yeyi ubeehdo naa athaar ke nyoge. Nyoge mooge ge akweer ke mag luub ni noono e lum Jeacuu Kriihjto naa ayiih gene awii gene.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Himanoj kedea Alekjander ge acuba yi cing atiihb ukeehg ge e ne room ke yaa nu. Ge acuba yi cing atiihb ukeehg ne kihm gen beere lubo me raaj be cahg gene ke robo ke nying Juog!
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.