1 Pedro 1
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI
1 Yihr yaa akeedho ke yihdh miehy Poantuj kedea Galaadya, maa Kapadoacya kedea Aacya kedea Bihdhihnya. A Piihter ngaan aoohr Jeacuu Kriihjte, a ne gweehdo yihru.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Wu ge beehda aleye wiih piny kan ge angahy Juog Wuur kedea umiege wun kuu umodho kedea Wahy Juog en ne yug wun ne nyoge me beey bang utiihyu ke lum Jeacuu Kriihjto kedea bang ne yor wun ke reme. Beehn Juoge cube deeh muuny kedea doohr me ne cohg yihru.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Nying Juog ge Wur Ruohdho Jeacuu Kriihjto, ke wuoro bang gihn wo angwaahne keraahyo udoohngo ne nyoge maa anyuol nyaahn. Wahy me nyaahn acube yihro, me weehg wo gaahno ke dhe yoohn cahro gihr Jeacuu Kriihjto naa acahre uyedhe maalo yi dahg nihn batien naa athowe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Kaano arumo e yihru unaa giih me beeye maa aguog Paar Maalo muu ulagu. Giih me ge be kwaahl kedea ge be tob maa ge be rahny.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Giih nu beey ge giihu wu yaa koar Juoge keehd tee gihre ke nying yiiho gihru beere wahy me be gug naa agwiire ke nyingu paare yoadu yoado cahng gug piny.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Kea noono mihn cwihnyu ne cohg bang gihn giih me beeye ge nud wong maalo ke nyingu. Abea keehd maano e wu ukuong toohng yihdh giih me reje umodho.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Wu utoohng yihdh giih reje umodho beere kaa ayiihu kii ngo ke tumo nea yea teeg wale giih nyooro ge ne yea. Ke tumo wa gihr ngiihnyo maa aleehdho upiire. Abea yiiho gihru wiihe ne maalo rih ngiihnyo bang gihn ngiihnyo beehda gihn muu uthumo. Nea yiiho gihru atum uyoade e ngo teeg, e leej kedea puoyo me duohng uyoadu cahng uduu Jeacuu Kriihjte.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ngo anhyaaru keehd me bahnge kihde kuu aniidu. Abea keehd me bahnge ngo be niidu awaahn ni, e lume ayiihu kedea yihru ne med cwihny me duohng muu uneehno ne dahr.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Cwihnyu med bang gihn akoohg gihn ucub yihru ke nying gihn gaahnu ngo beehda boadh wahy ge uyoadu.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Anahg boadh wahy e naa apiih agamloohngjuoge ne dead yea kedea ucaar gene muuny gihn ubeehn Juoge ne cubo yihru.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Yaa gamloohngjuog ge ake peehyo ke nying giih raahm rog kedea giih moar wihj ge utiihy rog gen rih Ngad Boadh nyoge. Giih nu anahg Wahy Juog ge aoohr Jeacuu Kriihjte, e naa anaa arob gen yi aduun yaa agamloohngjuog. Ge ake peehyo thiow kejea weehne e nuu utiihy giih nu rog gen kedea rog gen utiihy gene ke rih ngaa.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Ngo anaa arob yihr gen kejea padh ke nying mar ngud gen abea anahg ke nyingu. Run ngo ge giih nahgu yihdh gen. Awaahn ni Ciig Beer ge arob yihro cang. Ciig Beer ge apuohny yihro kaa teeg Wahy Juog naa aoohr ke yoohn Paar Maalo. Keehd wuohdjuog e cwihny gen ne bang ngey yihdh Ciig Beer.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Kea noono thubu kaa awaahn kan ke gwiir rogu ne tiihy gihn ubeehn kedea koaru rogu beer mee kedea piihu ne gaahn muuny gihn ucub nea Jeacuu Kriihjto uduuo.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Lihngu lum Juog bang gihn wo beehda nyethen Juog kedea wiiu dhog yiehdh acoon ge na beehdu kii ngo e gihn maa angahyu atooro.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Kwaad giih tiihyu nahg gene giih me yihdh gen tooro giih adhemuohm wa ka nahg Juog ngaa me ree tooro adhemuohm.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Agweed yi kitaab Juog naa,
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Me neehn kaano kwahyu yihr Wuru ge ne Maalo kedea ngo ngahyu kejea be luuo ke tiel, kea noono beehdu e wu lwaahr keehde wa ka nahgu aleye wiih piny kan.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Juog gihn maa acube piny nud ne kahl wun oogo yi yoohn rwaahny wun ge adaahd ge wuru wun ke kahlo kii ngo. Gihn acub Juoge piny padh gihn me thum wa mar dhaahb wale damaro me neehn kaano ngahyu ngo.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Juog beehda Ngad Boadh nyoge e naa akaabe ne gihr remo ne nahg piny ke nyingu. Gihr remo me ngiene teeg kedea adhemuohm tooro ree.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Ngo akwany Juoge ne gihr remo me ngiene teeg ke coon e wiih piny poohd kuu acag, unahge kaa awaahn yi gug nihn e naa abeehn Juoge ukahle gihr remo oogo ne naah ne dooj wun.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Juog ngaa atihng Jeacuu maalo yi thoo ucube ruohdh yihr ngo ayiihu kaa bang Jeacuu, noono e yiiho gihru kedea gaahno gihru naa yi cing Juog.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Awaahn ni Juog adhemuohme giihu ge aluoge oogo bang naa ayiihu lume ge adiehr. Ke nying gihn ni e kare nud unud nhyaahre yi cwihnyu ke nying kwaad dhaano utaahngo, adoohng e yaa akuud yiiho ge neehn wun. Kea noono nahgu nyoge me nhyaar rogu ke cwihny cang.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Wu anyuol nyaahn. Wu kuu atuohl ke rih kohnh dhaano ge rahny, abea wu atuohl ke rih kohnh Ngad Boadh nyoge ge be rahny. Kohnh Ngad Boadh nyoge yoad kaa dhe yoohn lum Juog ge kahl kuowo me guge tooro kedea lum ngo be yiid.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Bang gihn kohnh dhaano ngo neehn lum ge tal kedea tee dhaano utaahngo neehn thiiw ge lwaar oogo.
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Abea lum Juog ree be waare. Lum nu e naa Ciig Beer gihn anaa apuohny yihru.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.