Jó 5
Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.